搜档网
当前位置:搜档网 › 财经英语(翻译 课后无)

财经英语(翻译 课后无)

财经英语(翻译 课后无)
财经英语(翻译 课后无)

A: (约翰符合税收局。华宝公司与托尼)

约翰:怎样了?托尼。

东尼:完全正确。你在这里做什么?

约翰:我来问李先生有关税收法规的一些问题。

托尼:我也是。

约翰:啤酒应缴的税款是根据金额计算体积法,是不是?

托尼:是的,税额是每吨240元人民币。

约翰:我听说你们公司对香港出口啤酒。是否可以免征消费税?

东尼:是的。

约翰:这是一个优势,为您的公司在国际市场上竞争。

东尼:是的。现在,我们正在努力促进我们的海外市场。

约翰:中国已对外国公司的一些优惠政策。

托尼:嗯,李先生来了。让我们去看看他。

B:(约翰,法拉利公司的业务员在从事进口车销售,来为要求税务人员黎眯嗯一些有关税收问题的涉外税收科国家税务总局。)

约翰:你好,李先生。我想了解消费税的规定。正如你所知,我们公司是从事进口车销售。有人说,我们不仅应支付关税和增值税,而且消费税,这是否正确?

李:是的。进口车的消费税是按照价值计算方法和税率税率是由气缸容量(即排放量的汽车)决定。

约翰:奔驰车,我们要进口与汽缸容量超过2 200毫升。

李:嗯,适用税率为8%。

约翰:我们是否应缴纳消费税,以你的主席团?

李:不是为了您的公司,消费税,应当报支付给海关的报关情况发生。

约翰:是消费税访问期间,作为增值税相同?

李:对于你的公司,它们是相同的。您应七天内支付完成后,由海关在签发税款缴纳证的上述税款。

约翰:我懂了。谢谢你,李先生。

李:没关系。

A: 分银行破产

银行通常不准备支付所有帐户。他们依靠存户不要求所有在同一时间付款。如果存款人应该担心银行不能支付其所有存款,那么,恐惧可能导致所有的存款人出现在同一天。如果他们这么做,银行不能支付所有帐户。但是,如果他们不都出现一次,那么总会有资金来支付那些谁想要自己的钱时,他们想这样做。杜马克告诉一个可怕的银行挤兑,她经历了我们。一几家银行在1920年12月天未能打开的城市,她住。其他银行的预期运行的第二天,所以该银行的夫人马克作为一个出纳员的工作人员手头有足够的资金来支付存户为尽可能多的可能适用。海关人员只是指示出纳员支付的需求。第二天早晨,一群人聚集在银行和外面的人行道上。该生产线的长度相信很多人,银行不可能还清每一个人。人们开始推动,然后争取附近出纳员的窗口的地方。衣服被撕裂,断手断脚,但拥堵持续了几个小时。该恐慌气氛力量是显而易见的事实,两名计票人,尽管他们知道,银行是健全的,可以还清所有的存户,但他们自己的帐户提取资金。马克太太说,她难以抑制自己做相同

B: 信息电子货币

试想:在你的裤子没有硬币,在你的钱包没有任何法案。买汽水您只需插入一些所谓价值卡插入自动贩卖机。上方的插槽,您曾经季度下降文字显示告诉你多少被扣除卡上的剩余价值。你伸出同一卡登上一辆公共汽车,做您的洗衣房,或买报纸。你的增值卡插入自动取款机(ATM)它。一旦电子货币被接受为普遍的美钞,不感到惊讶,如果一个人在街上步骤由你,说:“嘿,你能腾出一点储值?“

这就是智能卡未来的憧憬。智能卡也被称为芯片卡和电子钱包。

立方公司是为集体运输系统,公路收费,停车智能卡系统的领先制造商,应用和其他的公司和政府机构推动智能卡的前沿- 未来的钱数1。对于凯恩,立方公司和他的同事们,下一个最好的办法是给每个人一卡,与一个内存可能,比我们想象更早,取代我们的钱包现金高科技通副总裁。

智能卡去一个超越磁条卡,它基本上是一个存储设备,一个小型计算机磁盘相当于一步。一个真正的智能卡包含一个微处理器。这是一个微型电脑,其中一录得的余额可以添加或减去生效。是什么让一个像现金智能卡,它是一而不是信用卡借记卡。它已经是有价的。

为什么我们使用卡片而不是现金或支票?便捷,安全和成本。钱花钱。处理它,因为它的会计,保护它是昂贵的- 不论是在金钱的现金,支票或信用卡形式- 一个估计的600亿美元,年总。钱磨损。支票必须处理和储存。信用卡必须是生产和收费。交易的,必须通过电话核实的数额。

A: 怎么样的旅程?

鲍勃:对不起,你是格林先生?

绿色:是的,我是。

鲍勃:你怎么办?我是鲍勃。

绿色:你怎么办?很高兴认识你!

鲍勃:你有一个良好的航班?

绿色:是的。这是愉快的。

鲍勃:我很高兴听到。让我把你的东西。

绿色:这是所有权利。他们不重。

鲍勃:这是我们已经准备了时间表。我希望它适合你。首先,我们将前往酒店,我会告诉你的房间。所以,你可以休息一会很快。你一定是累了这么长的旅程。明天,我将去工厂参观,你。

绿色:所有权利。你是可观的。

B: 计算应缴所得税

王:你好,史密斯先生。

史密斯:您好,先生王。什么样的收入在中国纳税?

王:一般来说,纳税的个人收入是:从以下类别的工资,薪金所得;报酬为个人服务;作者的报酬;利息,股息,红利所得;收入承包或租赁的企业或机构的运作,收入,财产租赁,收入,财产转让;偶然所得和其他所得,等等

史密斯:我明白了。但我不知道有关规定从收入中扣除费用。

王:有两种方法扣除:一是按设计量,另一种是设计的速度。不同收入是适用于不同的方法。例如:对于工资,薪金所得,适用于设计演绎方法,每月金额。但是,更为复杂,在收益扣除。

史密斯:这就是说,如果我每月从工资收入为人民币10万,我完全可以从收入中扣除4000元人民币。而且,只有在支付人民币6000余额税。

王:你说得对。

史密斯:我将获得来自中国的源内下个月的孳息收入。能否请你告诉我如何扣除费用?王:有没有利息的收入等费用扣除。

史密斯:这是说,我会支付所有利息所得税。

王:是啊。从利息,股息,红利所得,偶然所得和其他所得,应纳税所得额可全额在每次收。史密斯:我明白了。谢谢您,王先生。

A: 部分银行体系

银行提供比以前更方便。客户可以为体育赛事门票预订,娱乐制作。他们甚至可以预订机票,预订住宿和获得紧急援助,如果有一个人对他们的文件失窃,护照或行李。

然而,个人理财服务,中国银行提供的还处于初级阶段,对他们的服务,不是真正意义上的融资服务。

与中资银行相比,外资银行提供了先进的融资专家和成功的融资产品,远远优于国内银行提供的服务。他们的服务还包括在国内和国外融资的房屋,车辆购置和学校教育和信贷。此外,他们的互联网服务发达,具有速度快,成本低,多区域的服务。有关银行的成本调查指出,在传统的银行服务的成本为1.07元,0.45元的电话服务和ATM服务0.2元,而互联网服务仅0.01元。

中国加入WTO后,在2001年生效,外资银行获得了更多的业务,包括融资账户和网上银行服务的选择。外资银行期待的整体开放,中国银行业。根据中国的入世承诺,中国将开放其整个银行业在2006年外资银行。许多外国银行希望有更多的未来的客户。因此,国内银行必须避免和完善自己的服务,或者他们可能会促使外资银行挤出市场。

B: 手机的优势

在最近几年一直在手机,目前已作为一种方便的沟通形式必须以百万计的人急剧增加。2004年,人数达到了5750万,平均每年增加3.15亿。

为什么手机成为我们生活中的主导?有促成这一发展的因素很多。首先,手机没有导线,可携带方便。这是聪明的。如果你想打电话,你只需拨打一个号码,电话将您连接到合适的人选。它可以是一个很大的帮助,你不会与世界接轨。其次,手机是美妙的东西,我们可以有乐趣,通过发送文字消息,邮件,游戏,音乐和聊天。第三,在价格下降,同时在功能完善,使得一般人利用手机的使用。

该手机的广泛使用,使他们越来越多的人们的日常生活必不可少的。该手机许多功能使得一些人不愿分开他们的手机本身。

A:直销的生长

通过传统的销售产生直接的销售渠道(目录,直接邮件和电话营销)都在快速成长。尽管美国零售销售在3%左右,每年增长目录/直接邮寄销售增长约7%。销售,包括出售这些消费市场(50%),企业对企业销售(29%),及筹款由(21%)的慈善机构。通过目录销售/直邮是在每年超过2520亿美元的估计。人均每年直接销售是$ 461。

直接营销在消费市场的超常增长是对20世纪90年代市场营销的现实回应。市场“demassification”导致的市场利基日益增加的数目有明显的偏好。成本较高的驾驶,交通拥塞,停车头痛,时间不够,一月份零售业销货额短缺的帮助,而且在结帐柜台排队都鼓励在家购物。顺应消费者的直接营销免费电话号码,表示愿意接受夜间电话订购和为期一周的结束,并承诺为客户服务。在24小时和48小时通过联邦快递,空运,DHL公司和其他运营商提供的增长表达了订购快速和容易。此外,许多连锁店已下跌例如慢移动专业项目(背部痒痒挠),从而创造一个机会,直接营销,以促进这些项目直接向有兴趣的买家。最后,负担得起的电脑电源和客户数据库的增长,使营销人员直接挑出的任何产品(他们想卖最好的前景)。

直接邮件和电话销售也增长迅速,企业对企业营销,针对部分高,达到通过商业市场的销售队伍增加的成本。显然,当城镇进行现场销售,电话费250元接触,他们只应为高潜力的客户和前景。较低的成本每接触媒体- 如电话营销,直邮,和新的电子媒体- 将证明更符合成本效益,并达成更多的销售前景和客户。

B:功能营销及营销组合

市场营销的职能

营销通常涉及下列职能。

1。市场研究

收集和分析数据,以确定一个市场或一个特定的商品或服务市场,并回答问题,如数量和潜在客户的位置,其购买力和购买习惯,正确的方法,以促进销售。

2。获取

开发或采购货物的权利或对客户需求的营销研究中发现的估计为基础的服务。

3。销售

寻找潜在客户。促进货物和服务通过广告,人员推销,宣传和提供售后服务。

4。运输

安排适当的车辆,如卡车,火车或飞机移动货物从供应商到客户。

5。存储

储存足够的货物,以确保客户收到货时,他们想要他们。存储也可能使得大宗折扣价购买。6。财务与信用

如何从供应商和信用卡/或向客户提供信贷,以促进销售。

7。冒险

采取适当措施,避免或减少在发生火灾时的损失,盗窃,不良债务等最常见的和有效的办法来承担风险是保险。

8。标准化和分级

建立统一的规格或类别,以减少有关产品质量和数量,以方便获取和销售的混乱。

营销组合

为了履行上述职能,营销人员必须制定一项全面的计划或战略包括以下主要领域,即产品,价格,促销和地点,一般被概括为“的”营销四路的。以下是该四路的,详细的讨论将在以下章节提供的概述。

1。产品

一个产品与消费者需求开始,必须从对手的立场不同,商品竞争,换句话说,它必须在诸如质量,效用,或图像方面对消费者的吸引力。

2。价格

大多数人,不论贫富,对价格非常敏感。为了吸引顾客和击败竞争,企业尽量降低价格。但过低的价格会留下他们没有利润,并可能违反法律。因此,企业应采取的成本,竞争对手的价格和定价时考虑到他们的产品定价所有的规定。

3。提升

促销手段使产品和它的好处众所周知,刺激消费者对市场的需求。其中最常用的促销工具,广告,包装,销售手册,个人销售等

4。地方

企业必须通过及时分配和运输成本的有效渠道,使他们的货物和服务的地方,当他们想要的。

UNIT 7

A: 现金管理

财务经理尽量减少以现金,因为它不赚取利息的形式持有的资金数额。不过,一些基金必须提供公司的支票帐户每天支付账单和满足薪金。每隔一段时间,数额较大的现金必须提供纳税,提供股东股息(如果公司是一间公司),或支付利息的贷款或抵押贷款到期。虽然典型的公司使用这些资金,这些帐户的利息的支票帐户的收入通常低于其他投资的利息。

在现金管理的基本原则,是尽量减少现金的数额,让更多的业务可以在利息的投资用于生产经营所需。为了尽量减少公司的现金需求,财务经理应支付帐单迟尽可能收集该公司拖欠尽快赚钱。这些行动导致有效的现金管理- 只要它们不损害该公司的信用评级或超过他们节省成本。

其中一个最便宜的方法对企业财务管理通过寻找自己在哪里,以及如何为他们的工作是现金的。银行现在销售台式电脑,大公司,让财务经理访问世界各地的银行帐户余额。没有多余的资金可以赚取利息立即迁往别处。中型公司使用锁盒,基本上本地地址,即客户可以进行付款。公司收到大量的小支票邮寄可以绕过这种方式造成银行的延误。还有一个现金管理的新方法,是控制支出帐户,一个系统,可以让企业知道有多少检查和数额将在银行清楚什么时候。企业可以保存,直到分钟未兑现支票明确投资基金。

这一切似乎像一个额外的工作和费用,特别是小公司,很多,但它可以使两者之间作出区别金钱或失去它。艾伦伯克哈德,一个寻找工作的呼吁砂矿公司公司的总裁,意识到他已开始更密切地关注管理公司的现金,因为他的现金管理系统不再等于一个迅速成长的公司提供服务的任务。“每个星期我们不得不支付每一个临时工资和工资税,我们在工作安排。但我们正在采取60或90天或更长的时间来收集这些公司都雇用临时工的法案。给予我们的,我们基本上客户提供免息贷款,以支付他们的工资成本。“换言之,而不是现金收入为砂矿兴趣,这是为客户赚取利息。

事实上,一项研究发现,作为少200万美元的年销售额保持在占了不赚取利息40 000美元的平均值。有了更好的现金管理,这些资金可以用于其他方式可能带来更大的利润,它们的主人。

B: 成本会计- 概念介绍

在北京有许多不同的会计成本观念,这是一个在任何特定情况下,取决于有关的目的很是由成本会计服务。一般来说,成本信息是需要三个不同的目的。首先是财务会计的目的,涉及费用的计量,作为收入的决心和资产评估过程的一部分。第二个是成本会计的目的,有关规划和成本控制。在提供的成本信息的第三个目的是关注的另一个管理问题,制订业务政策和作出经营决策。

收入计量费用分类。

直接和间接费用。这是直接与特定的活动单位,如特定产品或特定的制造工艺,或一个部门,被称为直接成本有关的费用。这些是由一般的工厂生产效益的费用,并不能等同于个别单位的活动,是已知的间接成本。在劳工成本适用于某一特定产品从而构成了直接成本,而厂长的工资是间接成本的例子。

产品成本和期间费用。会计师通常区分产品成本和期间费用。产品成本与购买的商品或转售所确定的生产,例如,原材料,直接人工费用,相对间接制造费用。相反,期间费用这些费用不具有如管理人员工资与生产的密切关系,销售费用,管理费用。

规划和控制成本的分类。

可变和固定成本。可变成本是指不同的费用,其中直接与产出水平的变化必然。他们还经常假定为更多或不同的比例较少,因此每单位产出的平均成本保持相对稳定。可变成本包括总理费用和可变制造费用。

固定成本是那些成本是由生产水平的变化影响。例子是工厂租金和机器折旧。固定费用可以说是'定'只就某一个特定时期和特定的活动范围。这是在短期内修复能力时,给出可能成为长期来看变量时能力可以增加的费用。

有些成本和费用部分是固定和可变部分,例如,机器维修。此外,可变成本可能对某些目的和其他固定。一般来说,直接成本是可变的,而制造费用可以是固定或可变。

决策的成本分类。

增量和沉淀成本。根据定义增量费用用于制作如增加活动量或添加一个新的生产线的变化,所需的成本。增量成本有时会被视为等同于经济学家的边际成本,但应区分这两个概念绘制。边际成本的边际成本,即一个单一的单位生产成本增加,而增加的费用可以是生产其他批次的费用,从生产模式,甚至额外成本的变化而产生的额外费用在政策的任何变化。边际成本,从而构成了对增量成本,使其在企业决策中使用的特殊情况仅限于一个地区,一个单位的一些意义。

所有这些沉没成本包括哪些费用保持不变,不论选用哪一种选择,并因此在不相关的问题作出决定。

可避免的和不可避免的费用。可避免成本和不可避免的费用可能被认为是沉没成本的增量和特殊类型的分别。而增加的费用与在活动增加有关,可避免成本的概念是有关的活动的收缩。可避免成本是可以被消除,如果活动是停止的费用。一般来说,它会发现,直接成本通常会被分配成本,同时避免可能不会。

机会成本。机会成本是牺牲或放弃的机会价值。例如,如果一个年轻人可以在有报酬的就业收入10元000年,机会成本的3年研究,他在一所专上院校似乎是30 000美元。在企业中,对稀缺资源的机会成本的定义可以简单地认为这可能是从最好的替代资源利用所带来的收益。例如,使用资金或特定用途的机会成本可能是衡量参考的最高利益可赚取的资金或由最高的回报,可在类似的风险另类投资获得。同样,处理部分,产成品,可衡量的机会成本参照立即从销售收入,必须牺牲,以便继续处理。

A:外汇市场功能

到目前为止,外汇市场的主要职能是转移资金或购买从一个到另一个国家和货币的权力。这通常是通过电汇,这是一个是有线,而不是货币中心支付指定金额的当地货币对一个人,公司或账户查询。随着直拨电话服务,最近在世界各地引进,电传已经变得相对不那么重要。因此,一个国家的商业银行运作要求的外汇结算和在外国的交易过程所提供的国家的居民住宅。在这个函数,美国进口的需求,例如英国英镑,不在,就必须找到一个出口美国,英镑出售。这将是非常费时,效率低,基本上恢复到易货贸易。这些美国找到一个过度英镑的供给本身将通过出售外汇经纪中介这些(剩余磅),以这样的情况将在满足其客户对英镑的需求英镑的短期商业银行的商业银行。在最后的分析,然后,一个民族对国外支付的旅游支出,其进口,其对外投资等,与来自旅游业,出口外汇收入,以及外国投资的收据。

如果国家对在其对外交易过程外汇总需求超过总收入的外汇,而货币的速度彼此交流将不得不改变以平衡的要求和供应总量。如果遇到类似的汇率调整是不允许的,国家的商业银行将不得不借用国家的中央银行。该国央行将当时担任“最后贷款人”,并动用外汇储备。另一方面,如果国家产生了在与其他国家(如汇率调整,不会允许其商业交易过程中的外汇供给过剩),这个供给过剩将兑换本国货币在该国中央银行,从而增加了国家的外汇储备。

B: 类型的银行

商业或零售银行业务,贸易货币。他们收取和保管存款,付钱根据客户的指示,借钱,提供投资咨询,外币兑换等。他们作出的差额(称为获利传播或保证金),他们之间的利率支付贷款或存款人及借款人向他们收费。银行也创造信用,因为这笔钱借给他们从他们的存款,一般是用(无论是商品或服务,或解决债务),在这种方式转移到其他银行账户往往通过银行转帐或方式一支票而不是用硬币或纸币,从那里可以借给另一个借款人,等等。当借钱,银行必须找到一个平衡之间的收益率与风险之间,以及不同的流动性和期限。

英国商人银行筹集资金用于工业上的各种金融市场,国际贸易融资,发行及承销证券,收购及合并处理,并发行政府债券。他们还普遍提供证券经纪和投资组合管理服务雄厚的企业和个人客户。在美国的投资银行是相似的,但他们只能充当中介机构提供咨询服务,不提供贷款本身。投资银行靠的费用和佣金,他们对他们的服务收费的利润。

在美国,1934年格拉斯一斯蒂格尔法实施一间商业银行和投资银行或股票经纪公司的严格分离。然而,商业和投资银行之间的区分已变得不那么明显,近年来。放松管制在美国和英国是导致创建'金融超市':以前由银行集团合并,股票经纪,保险公司提供的服务,等等。在一些欧洲国家(主要是德国,奥地利和瑞士),一直存在存款和贷款相结合的股票和债券交易和投资银行服务,银行普遍。

一个国家的最低利率通常是固定的中央银行。这是折扣率,在这使得中央银行向商业银行抵押贷款。银行贷款给蓝(非常安全的大公司)芯片的借款人在基准利率或最优惠利率,所有其他借款人付出更多,这取决于它们的信誉(或信贷偿付能力)。借款人通常可以得到较低的利率,如果贷款担保或由一些著名的资产作为抵押,担保种类。

A: 阅读材料

1990年的A部分和国际刑事法院

“1990年的”是编纂界定的权利和买家和卖家在国际交易中的义务条款的解释统一规则。制定和商务部(ICC)的国际商会在巴黎发表,出版的最新版本是从1990年No.460。所有的国际贸易商应该熟悉这些术语和定义。一个优秀的书,说明1990年国际贸易术语下的买方和卖方的义务是由国际商会出版发售。

1990年国际贸易术语

1。当然出厂价(EXW)

2。承运人(FCA)的

3。船边交货(FAS)的

4。关于离岸价(FOB)

5。成本加运费(CFR)第

6。成本,保险费加运费(到岸价格)

7。运费付至(CPT)的

8。运费,保险费付至(总督察)

9。在边境交货(DAF的)

10。船上交货(DES)的

11。码头交货(DEQ)

12。未完税交货(DDU术语)

13。完税后交货(DDP)的

B: 跟单信用证

一个跟单信用证是银行的承诺支付的买家,卖家,只要卖方有精确的信贷条件和特定条件的规定。一个跟单信用证规定了在安全方面几乎都平等安全的买方和卖方,是仅次于现金向卖方提前。

当信用证是买方的银行签发的,银行为买方承担付款的责任,从而放置之间的卖方和买方银行的信誉。随着使用的信用证,买方和卖方不直接沟通。该银行(等)中介(们行为)两地。这家银行,但是,只有在有关货物,而不是货物本身的文件。这一点是至关重要的,并将于稍后详细讨论。

信用证是国际收支的最常见形式,因为它们提供了一个为买家和卖家保护程度较高。买方从卖方指定的文件之前,需要银行作出付款,卖方给予保证,付款后会装运货物的文件,只要在命令作出。关键文件是提单或所有权文件,授权其持有人采取的货物拥有法案。如果买方和卖方有后来的分歧有关命令,但是,它是他们之间的处理,独立于银行或付款。

一致性和准确性都在准备和提交的文件最重要的下一个付款信用证。这些文件中介绍了卖方支付必须符合信用证中规定的单词或银行恰恰不会payment.Any文件提出的信用证进行的一些错误(小或大),可以推迟或阻止履行排序信贷。

A: 国际贸易

什么是国际贸易?它是货物和一国生产的货物和服务在另一个生产服务的交流。为什么是国际贸易的必要?有几个原因。

对自然资源在世界上分布不均。一些国家已要求在自己的存款过剩,而其他国家自然有没有。例如,英国的煤炭储量大,但缺乏如镍,铜,铝多种矿物质,而阿拉伯国家有丰富的石油,但没有其他存款等。

不同的国家有各自不同的土地,气候,农业,林业,畜牧业等,所以一般情况下,一些国家可以产生比自己需要更多的产品,而其他国家都无法生产足够的产品来满足其巨大的国内需求。

随着制造技术的发展,但出现在某些工业产品的生产,这是在其他国家的客户提供更好的接收另一个诱因。例如,日本汽车比在中国取得的销售。

对上述所有的顶部,国家之间的贸易可以为所有有利可图,即使其中一个国家能生产各种商品更便宜。大家都知道,日本,德国和美国是最先进的国家。但你知道,他们对外贸发展带来了他们无数的事实,数十亿美元建立自己的现代化?

除了有形贸易方面,也有无形贸易。有形贸易涉及的进口和出口货物和商品,而无形贸易涉及各国之间的服务交换。例如,挪威有一个大型海上运输船队,并提供更好的服务。如果出口国装运安排,他认为立即挪威。然而,货物通过海上运输很容易受到许多危险。因此,出口商必须购买保险。英国可能提供最好的保险。一些国家可能没有的商品或制成品出口很多,但他们有良好的气候和美丽的自然景观,发展旅游业。旅游业是另一种无形的贸易形式。无形贸易是同样重要的。

B:关税

关税是对进口产品收取税款。它增加了进口商品的价格直接becausewhen产品销往客户,关税是添加到原来的价格。

根据他们的目的,关税可分为两种类型:收入关税和保护性关税。政府利用税收关税,以便为政府的运作资金。大多数关税,但是,在旨在阻止特定产品的进口,以保护民族工业和国内市场的性质,保护。

许多参数已作出支持和反对保护性关税。保护性关税的支持者认为,他们应该购买国产产品。这将有助于确保继续存在,以及他们的民族工业的进一步发展和保护他们的工作。对那些谁认为这些障碍是由于进口关税的消费者必须支付一定的产品价格上涨。此外,如果没有外国产品的竞争,就没有这些低效企业激励更加努力地工作,更有效。

保护性关税的支持者还认为,这种保护是绝对必要的幼稚产业,直到他们能站在自己的脚。这个论点当然有其优点,但它并不总是容易确定哪些行业是真正'婴儿',当他们可以站在自己的脚。

人谁在保护关税赞成还认为,工业对国家安全至关重要,应不惜一切代价维持生命。否则,我们将不得不依赖其他国家的国防材料和留在其他国家的政府手中我们的安全,可能或可能不会永远对我友好。这个论点似乎是最有说服力。

商务英语翻译复习题 英汉段落翻译

Passage 1 This trend is likely to persist, in part because it isn’t just wealth that’s moving from West to East. Each time manufacturing and services are outsourced to Asia, knowledge, technology and skills are also transferred. Professor Richard Smalley, a Nobel-Prize-winning chemist at RiceUniversity, estimated that by 2010, 90% of all Ph,Ds in physical science and engineering may be living in Asia. With economic prowess comes geopolitical power. For many countries, exports to China have replaced exports to the U.S. as engines of growth—one reason why a long-time U.S. ally likeSouth Korea is cozying up to China. Moreover, China’s appetite for raw materials is shifting political power from industrialized countries to resource-rich ones. 这一趋势很可能会持续下去,部分原因是它不仅仅是财富的由西向东流动。每次生产和服务外包到亚洲的时候,知识,工艺和技能都会随之得到转移。莱斯大学的化学家,诺贝尔奖获得者,理查德·斯麦利估计到2010年,90%的物理学和工程学可能都住在亚洲。随着经济威力的出现,地理政治力量也出现了。对于许多国家来说,对中国的出口已经取代了对美国的出口,成为其增长发动机—这也是一些美国的长期同盟国,如韩国,开始奉承中国的原因。而且,中国对原料的需求正在将政治力量从工业化国家像资源丰富的国家转移。 Passage 2 There is no 1 best corporate culture. An optimal culture is one that best supports the mission and strategy of the company of which it is a part. This means that, like structure and staffing, corporate culture should support the strategy. Unless strategy is in complete agreement with the culture, any significant change in strategy should be followed by a modification of the organization’s culture. Although corporate culture can be changed, it may often take a long time and it requires much effort. A key job of management involves managing corporate culture. In doing so, management must evaluate what a particular change in strategy means to the corporate culture, assess if a change in culture is needed, and decide if an attempt to change the culture is worth the likely costs. 最好的企业文化是不存在的。一个理想的文化对所在公司的任务和策略能够给予最好的支持。也就是说,企业文化像公司的组织机构和职员一样能支撑其策略的实施。除非策略与文化达到完全统一,否则在策略上所做的任何重大改变都会导致组织文化的变化。虽然企业文化可以改变,但这可能需要很长的时间,也要花费大量的精力。管理的一个重要工作就是管理企业文化。这就是说要评价一个特定的策略改变对企业文化意味着什么,评估文化是否也需要改变,并且决定是否值得做这样的改变。 Passage 3 Many investment managers devote their time and energy to seeking out profitable investments from which they hope to earn more than the equity premium return offered by the overall market. They operate on the belief that they know more than the sellers from whom they buy—and therefore will be able to buy low. Or when they are selling, they will know more than the buyers to whom they sell—and therefore will be able to sell high. This may have been realistic for numerous investors many years ago, but it is a more questionable strategy in today’s market where the prices of stocks are set by the trading of sophisticated, informed, professional investors managing the funds of large institutions. 许多投资经理人将自己的时间和经理投入与寻求有利可图的投资,从中他们希望获得比整个市场提供的股权溢价回收更多的利润。他们相信自己比那些向他们卖出东西的卖方了解更多,因而他们可以低价购进。或者,当他们在卖东西的时候,他们会比买方了解得

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二)试卷及答案-2

商务英语翻译试题(二) Ⅰ词汇测试题:(2题,每题10分,共20分) 1.该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有英文词或词组来进行解释。请将正确的选项标出,要求英英转换意义准确,符合商务英语规范。(10分) (1) promote A. to encourage the popularity, sale or development B. to change or vary C. to act as judge in an argument D. to speak or write to someone (2) to address A. to speak or write to someone, or to direct information at someone. B. to offer, supply C. to stipulate D. to come up with ideas (3) to indemnify A. to pay for the damage B. to state something officially C. to suggest an idea D. to use something instead of another (4) to cancel an order A. to confirm an order B. to deliver a letter C. to recommend a candidate D. to make void or of no effect (5) ceiling A. upper limit B. cancellation C. bottom D. the lowest point (6) tide over A. to help sb. during a period of difficulty B. to spend a lot of time doing C. to tie to sth. D. to try one’s best (7) carry out A. to take away B. to perform or complete C. to give or offer something D. to suggest an idea (8) to complicate A. to finish something B. to be dissatisfied with something C. to make something more difficult to deal with D. to compare with something (9) to put on an event A. to come up with ideas B. to come on for sth. 2

商务英语写作课后翻译答案

欢迎各位员工及家人参与。 . , . 董事会将于月日星期五下午点在室召开会议。 . 我们的门诊政策有所变动,希望大家注意。 ’. 这个星期三的公司例会宣布成立公司研发部。 . 有关详情请联系张文,电话是。 . 借此机会感谢大家的配合。 . 我们非常希望你能参加我们的结婚典礼,希望能在月日那天见到你。 . . ’. 夫妇很荣幸能邀请您参加庆祝他们女儿大学毕业的花园聚会。 . 我们盛情邀请您和家人参加的周年舞会。 . 希望您能接受邀请,并在月日之前回复。 . . 晚宴开始前在室会有茶点,欢迎前往。 . 请于天内汇款以维持您的信用等级。 , , . 虽然公司已预订在星期六使用会所,但是我们仍能为您提供人的会议室。 . 您要求报销差旅费的请求已被批准,相信您一定很高兴得知这一消息。 . 凭借在饮食业的丰富经验,我们能为顾客提供最好的服务。 . 从您的来信得知,已发现五把椅子在装运过程中受到损坏。 . 我们希望本月底以前收到您应付的金额。 , . 我们希望你们能对货物满意,并期待收到你们更多的订单。 . 对于任何不便之处我们再次表示歉意。 . 如能尽早回复,不胜感激。 . 我们期待与你们的合作愉快而成功。 ’. 请注意公司周年舞会的日期变动。

下面我将罗列有关结果。 . 以下政策立即生效。 . 请于星期五告知你假期里的联系电话。 . 与的合作将对公司未来发展有帮助。 ’. 这份备忘录将展示与上海总公司会议的结果。 , . 我代表公司所有职员衷心祝贺你被委任为诺丁汉办公署的总经理。 . 祝你前程锦绣。 , , . 这是一个了不起的成就,我相信你的家人朋友还有你自己一定会引以为豪。 . 我们知道你为此付出了很多努力,你得奖是实至名归的。 . 祝你和你的事业继续走向辉煌。 . 这是董事会年五月份会议有关决策的报告。 . 目前调查的主要结果可总结为以下几点。 ’, . 这个建议是在我前三年研究的基础上提出的,我相信会行得通。 . 还有些其他方法可以降价。 , , ’. 目前我正在进行该项目的调查工作,已取得了下列成绩。 . 调查表明这类产品的市场正处于成长期。 “”. 我们希望能紧扣贵公司在广交会上展出的“象牙牌”照相机。 . 请告知您能给我们什么样的优惠。 , , . 我们公司希望能进口摩托车,如果贵公司能给我们寄上你们公司最新的产品目录、价格单和出后条款,我们将不胜感激。 . 我们有意采用贵公司现有的部分产品用于家具生产。 . 在此先感谢您对我们提供的帮助。 .

商务英语翻译测试题及答案

商务英语翻译测试题及 答案 集团档案编码:[YTTR-YTPT28-YTNTL98-UYTYNN08]

I. Translate the following sentences paying attention to the meanings of words italicized.(15%) 1. The above quoted are the articles in great demand, which have won a high reputation in various markets. 2. The articles in this agreement must not be modified and ended

without the agreement by the both parties. 3. However, the tariff should not be greater in amount than the margin of price caused by dumping. 4. As usual, the lion’s share of the budget is for defense. 5. He once again imparted to us his great knowledge, experience and wisdom.

II. Translate the following sentences with extension.(15%) 1. There is a mixture of the tiger and ape in the character of Hitler. 2.China, which posted its highest growth rate in a decade, is Asia’s new star performer. 3. John took to his studies eagerly, and proved an adept pupil.

商务英语课后习题答案

练习参考答案 UNIT ONE Exercises Ⅰ. Translate the following institution names into Chinese and explain their basics to your classmates in your own words. 1. World Trade Organization __世界贸易组织_____________ 2. International Chamber of Commerce __国际商会_____________ 3. United Nations Conference on Trade & Development _联合国贸易和发展会议________ 4. World Bank __世界银行__________ 5. International Monetary Funds __国际货币基金组织_____________ 6. The Ministry of Commerce of the People’s Republic of China ___中华人民共和国商务部___ 7. The China Council for the Promotion of International Trade __中国国际贸易促进委员会___ 8. General Administration of Customs of the People’s Republic of China 中华人民共和国海关总署 9. General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China _国家质量监督检验检疫总局____ Ⅱ.Judge whether the following statements are true or not through

会计英语翻译

A business that is owned and controlled by one person is considered to be a sole trader. This form of business ownership is simple and generally inexpensive. The owner of a sole trader is entitled to make all the decisions in the organization and retain all the profits. A partnership is an organization where two or more person (partners) own and control a business. In a partnership, it is normal for each partner to have unlimited liability for debits of the business. In addition, partnerships have a limited life, and can be dissolved on the death or retirement of a partner. A corporation is a business that is organized as a separate legal entity under the law. Corporations are owned by shareholders who contribute to the capital of the business by buying shares in the corporation. The shareholders are not personally liable for(对……有责任) the debits of the corporation. In most corporations, control of the affairs of the corporation is maintained by a board of directors who are elected by shareholders. A business that is owned and controlled by one person is considered to be a sole trader. This form of business ownership is simple and generally inexpensive.一人拥有和控制的企业被称为个人独资企业。这种企业形式比较简单,而且通常投资额较小。The owner of a sole trader is entitled to make all the decisions in the organization and retain all the profits.个人独资企业的所有者对企业内所有的事务制定决策并拥有企业的全部利润。A partnership is an organization where two or more person (partners) own and control a business. In a partnership, it is normal for each partner to have unlimited liability for debits of the business. In addition, partnerships have a limited life, and can be dissolved on the death or retirement of a partner.合伙企业是由两个或以上的人(合伙人)共同拥有和控制的企业组织形式。一般在合伙企业中,每个合伙人对企业债务都承担无限责任。同时,合伙企业的寿命也是有限的,企业可能因为某个合伙人死亡或退休而终止。 A corporation is a business that is organized as a separate legal entity under the law.公司是依照法律规定成立的独立法人组织。Corporations are owned by shareholders who contribute to the capital of the business by buying shares in the corporation. 公司由股东拥有,股东通过购买公司的股份为公司提供资本。The shareholders are not personally liable for the debits of the corporation. In most corporations, control of the affairs of the corporation is maintained by a board of directors who are elected by shareholders. 股东个人对公司的债务不承担无限责任。大多数公司的经营业务由股东选出的董事会实施控制。

最新商务英语翻译期末试题及答案

试卷号: ********学院20**学年度第1学期 期末考试试卷 考试年级 13.14.15 专业商务英语科目商务英语翻译出卷老师 ***** 试题号一二三四总分 得分 一请将下列合成词译成汉语:(1* 15=15) 1. free-spender 2. good--to—excellent care 3. office-bearer 4 . character-building 5 Bad news travels quickly. 6 knock-out system 7 marriage lines 8 nest egg 9 off-hour hobby 10 off-the-job training 11 on-the-job training 12 on-the-spot broadcasting 13 pension insurance

14 red-hot news 15 red-letter day 二下面的句子可采用增减词法来翻译,请写出具体的增词法或具体的减词法:(2*5=10)1.Rumors had already spread along the streets and lanes. 2. I could knit when I was seven. 3. The day when he was born remains unknown. 4.We live and learn. 5.Once you are in , you wouldn't be allowed to get out. 三写出下列每组分别属于何种合译:(2*5=10) 1.to and from here and there off and onup and down 2.often and often by and by men and men hours and hours 3.thick and thin within and without off and on fair or foul 4.forgive and forget now or never high and dry mend or end 5.bread and butter pick and steal odds and ends house and home 四. 按要求用所学过的翻译技巧翻译下例句子:(3*5=15) 1.我没注意到这一点.(用正译法) 2.你的工作令人满意.(用反译法) 3.我们不应该听闲话.(用正译法)

会计方面专业术语的英文翻译

会计方面专业术语的xx acceptance承兑 account账户 accountant会计员 accounting会计 accounting system会计制度 accounts payable应付账款 accounts receivable应收账款 accumulated profits累积利益 adjusting entry调整记录 adjustment调整 administration expense管理费用 advances预付 advertising expense广告费 agency代理 agent代理人 agreementxx allotments分配数 allowance津贴 amalgamation合并 amortization摊销

amortized cost应摊成本 annuities年金 applied cost已分配成本 applied expense已分配费用 applied manufacturing expense己分配制造费用apportioned charge摊派费用 appreciation涨价 article of association公司章程 assessment课税 assets资产 attorney fee律师费 audit审计 auditor审计员 average平均数 average cost平均成本 bad debt坏账 balance余额 balance sheet资产负债表 bank account银行账户 bank balance银行结存 bank charge银行手续费

bank deposit银行存款 bank discount银行贴现bank draft银行汇票 bank loan银行借款 bank overdraft银行透支bankers acceptance银行承兑bankruptcy破产 bearer持票人 beneficiary受益人 bequest遗产 bill票据 bill of exchange汇票 bill of lading提单 bills discounted贴现票据bills payable应付票据 bills receivable应收票据board of directors董事会bonds债券 bonus红利 book value账面价值bookkeeper簿记员

商务英语翻译复习题 句子翻译

1.First, we must examine the skills required by the person who will lead a team of individuals to carry out a carefully coordinated set of activities in an organizational setting seemingly designed expressly to prevent cooperation. 首先,我们必须检验一下这个人所需的技能,此人将领导一个由许多个体组成的团队在表面上明显是为了防止合作而设定的组织环境里去完成一组精心协调好的活动。2.Further assume that the project has some well-defined components or technologies and that the project’s output is being delivered to an arm’s-length client. 再进一步假设项目的各个组成部分和各项技术都很明确,项目的产出正被交付给近在咫尺的客户。 3.The hard part is being surrounded by the chaos of trying to run a project in the midst of a confused mass of activity representing the normal business of the organization. 项目管理难在要努力在令人心烦意乱的一大堆公司常规商务活动中管理该项目。 4.Already the biggest industrial park in the Yangtze River Delta region, it is projected to generate 250 billion yuan (US$30.8 billion) worth of GDP by 2014 with foreign and domestic investments exceeding US$100 billion. 据推测,苏州工业园区作为目前长三角地区最大的工业园区,将在2014年创造2500亿元人民币(约308亿美元)的GDP,并且国内外投资届时将超过1000亿美元。 5.As more and more people shop there, the old downtown will be free of the heavy traffic which will alleviate pressure on historic relics preservation. 随着越来越多的人过去购物,老的商业中心将摆脱交通拥挤的状况,这也将缓解历史遗迹保护工作的压力。 6.Since the late 1990s, the U.S. has been on aborrowing and spending binge, aided by low interest rates and very loose monetary policy. 20世纪90年代末以来,由于低利率和宽松的货币政策,美国一直处于借款和消费的热潮中。 7.Each time manufacturing and services are outsourced to Asia, knowledge, technology and skills are also transferred. 每次生产和服务被外包到亚洲,知识、技术和技能也同时发生了转移。 8.If you don’t have these drafted in, it becomes difficult to overlay the service contracts into the articles and obtain approval for this mechanism. 如果不将上述内容起草进公司章程,那么日后想要将这些服务合同补充进公司章程、以及为这一机制获得批准将变得非常困难。 9.Make their decision final and binding with a time limit for offers to be accepted or bettered, and a mechanism for payment and share transfer itself. 要使他们的决定是终局性和有约束力的,决定中要包含接受或修改出价的时限、以及支付和转让股份的机制。 10.Improved integration of activities across multiple companies sharing components of a supply chain is a concern of increasing interest and importance. 在多家共享供应链成分的公司中提高各环节的一体化水平,是人们日益关心、也是日渐重要的问题。 11.China’s rapid industrialization in the last decades has engendered serious problems of depletion of natural resources, degradation of major ecosystems, and pollution extending far beyond its borders. 中国过去几十年工业化的飞速发展造成自然资源耗尽、主要生态系统退化、环境污染

会计英语中英文对照

会计方面专业术语的英文翻译 acceptance 承兑 account 账户 accountant 会计员 accounting 会计 accounting system 会计制度 accounts payable 应付账款 accounts receivable 应收账款 accumulated profits 累积利益 adjusting entry 调整记录 adjustment 调整 administration expense 管理费用 advances 预付 advertising expense 广告费 agency 代理 agent 代理人 agreement 契约 allotments 分配数 allowance 津贴 amalgamation 合并 amortization 摊销 amortized cost 应摊成本 annuities 年金 applied cost 已分配成本 applied expense 已分配费用 applied manufacturing expense 己分配制造费用apportioned charge 摊派费用 appreciation 涨价 article of association 公司章程 assessment 课税 assets 资产 attorney fee 律师费 audit 审计 auditor 审计员 average 平均数 average cost 平均成本 bad debt 坏账 balance 余额

balance sheet 资产负债表 bank account 银行账户 bank balance 银行结存 bank charge 银行手续费 bank deposit 银行存款 bank discount 银行贴现 bank draft 银行汇票 bank loan 银行借款 bank overdraft 银行透支 bankers acceptance 银行承兑 bankruptcy 破产 bearer 持票人 beneficiary 受益人 bequest 遗产 bill 票据 bill of exchange 汇票 bill of lading 提单 bills discounted 贴现票据 bills payable 应付票据 bills receivable 应收票据 board of directors 董事会 bonds 债券 bonus 红利 book value 账面价值 bookkeeper 簿记员 bookkeeping 簿记 branch office general ledger 支店往来账户broker 经纪人 brought down 接前 brought forward 接上页 budget 预算 by-product 副产品 by-product sales 副产品销售 capital 股本 capital income 资本收益 capital outlay 资本支出 capital stock 股本 capital stock certificate 股票 carried down 移后 carried forward 移下页 cash 现金 cash account 现金账户 cash in bank 存银行现金 cash on delivery 交货收款

《商务英语翻译》复习题

一、单项选择题 1、在21世纪的今天,国际商务活动日益频繁。这些商务活动的许多领域,如技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际金融、涉外保险,国际旅游、海外投资、国际运输等,所使用的英语统称为()。 A.商务英语B.常用英语C.日常英语D.交际英语2、1898年,清代翻译家严复在《天演论·译例言》中提出 ()的翻译标准。 A.直译B.音译C.信、达、雅D.功能对等3、综观国内外翻译家们的观点,中外翻译标准其实质上有一致性,即() A.不同小异B.信息对等C.兼顾风格D.尊重文化4、翻译是把一种语言的信息用另一种语言表达出来的过程。美国著名翻译理论家奈达将翻译过程分为()四个阶段。 ①理解②分析③转换④归类⑤重组⑥检验A.②③⑤⑥B.①②④⑤C.①④⑤⑥D.①③④⑤5、商务英语语篇指在商务活动中使用的各种正式与非正式文件,具有()的特点。 ①专业性②实用性③丰富性④多样性⑤行业性A.②④⑤B.①②④C.②③④D.①②⑤ 6、在进行商务英语翻译时要考虑语体对等、术语对等和()的翻译原则。 A.语义对等B.忠于原文C.风格相同D.灵活转换7、商务英语语句的最大特点是()和逻辑严密。A.简洁明快B.内容多样C.专业性强D.长句较多8、根据商务英语的特点,常用的翻译有如下几种:拆句法、词性转换法、肯定否定转换译法、语序重组法、以及( )。 ①添词法②增译法③省译法④语境模拟法⑤重复法

A.①②③B.①③⑤C.②③⑤D.②④⑤ 9、商务英语公文中,由于往往有明确的文件写作者和阅读者,很多句子无需说明主动者,因此()出现的频率很高。 A. 被动句 B. 无主句 C.祈使句 D. 简单句 10、祈使句是发出命令、指示、号召,表示要求、建议、忠告的句子,有独特的句式和语法功能,常省略主语,谓语动词为原形。商务英语中很少出现祈使句的()形式。 A. 分词 B.强调 C. 肯定 D. 否定 二、词汇测试题。该组有10个商务英语英文词或词组,下面均有汉语词或词组来进行解释,请将正确项选出,要求英汉转换意义准确,符合商务英语规范。 (1) to prevent A. 遵守 B. 暂缓 C. 删除 D. 阻止 (2) to benefit A . 批准于 B. 签定于 C. 投诉于 D. 得益于 (3) with reference to A. 指定 B. 参考 C. 关于 D. 遵守 (4) interest-free A. 无利率的 B. 漠不关心的 C. 不感兴趣的 D.免息的 (5) to confirm an order A. 批准一个订单 B. 草签一个订单 C. 延续一个订单 D. 终止一个订单 (6) revocation of offer A. 中止发盘 B. 撤回发盘 C. 撤销发盘 D. 发出要约 (7) to deal with complaints

商务英语翻译答案

Unit 1 1.从你的简历和应聘申请书来看,你对营销工作已有相当多的经验。 I see from your résumé and application that you’ve had quite a lot of experience in marketing already. 2.如果你处在我的位置,你希望你的雇员应具备哪些素质? If you were in my shoes, what sort of qualities you’d look for in your employees? 3.部门经理应该能够主动处理很多事情。 A department manager has to be able to do a lot of things on your own initiative. 4.作为秘书,我做过大量的文字工作,如拟写报告、作会议记录等,而且似乎我的记忆力比一般人强。As a secretary, I’ve had to do quite a lot of paper work, such as handling report writing, keeping minutes at meetings, and I seem to have a better memory than average. 5.从秘书的角度看,我认为和上司共享一个办公室更好,这样对她的上司不太有可能忘记告诉她一些重要的事情。 From the secretary’s point of view I think it’s better to share an office room with her boss so that there’s not much chance of her superior forgetting to let her know about important matters. 6.我工作过的那家公司是一家做营销和公共关系的公司,主要是为在中国投资的外国公司提供咨询。The company where I worked is a marketing and public relations company and they do consultant work for foreign companies investing in China. 7.我想在贵公司会有更多个人发展的机会,而且这里的工作对于我来说更具挑战性。 I feel that I would have more scope and opportunity for personal development in your company and that the work will be more challenging for me. 8.我主要的工作是协助经理安排访问、会议及介绍,并且替他处理信件。 What I basically do is to assist the manager by arranging visits, setting up meetings and presentations and to deal with his correspondence. 9.申请书和简历一样重要,因为申请书通常是申请者和雇主之间第一次直接的接触。 The application letter can be as important as the CV in that it often provides the first direct contact between an applicant and an employer. 10.有效的申请书能说明你对具体单位兴趣的原因,并且辨认出你最相关的技能或经历。 Effective application letters explain the reasons for your interest in the specific organization and identify your most relevant skills or experiences. Unit2 1.本公司创建于1978年,现在已经成为我国主要的厨房用具出口商之一。 Our company, established in 1978, has now become one of the leading exporters of kitchen appliances in our country. 2.我们在国内有十家专业子公司,在国外有六家常驻办事处。我们在国内还建立了二十多家合资公司。 We have 10 specialist subsidiaries at home and 6 permanent offices abroad. We’ve also set up more than 20 joint ventures in the home market. 3.我们是多元化企业,主要是经营国际贸易、国际运输、劳务输出、房地产等。 We are a diversified company dealing mainly in international trade, international transportation, labor export, real estate and so on. 4.我们从事纺织品经营已经有30多年,并与当地纺织品大厂家及分销商保持密切的联系。 We have been handling textiles for more than 30 years and maintain close contact with large manufacturers and distributors in our area. 5.为了迅速发展,我们组成了多元化战略联盟,使我们能扩大到新的市场领域。 In order to grow rapidly, we’ve formed a diversifying strategic alliance which allows us to expand onto new market areas. 6.我们的目标主要是本地市场,但是我们也在研究进入欧洲市场的可能性。 We mainly target local markets, but we are looking at the possibility of entering the European market. 7.我们公司的领导体系是这样的:首先是合伙人;其次,直接在合伙人之下的是三位合作伙伴,也就是,最上层是两位合伙人和直接在合伙人之下的三个合作伙伴。在合作伙伴之下,我们有高级工程师、初级工程师、绘图员等,一直往下至办公室的勤杂工。 The system of command of our company is that we have the partners, and then we have three associates immediately below the partners, that is, two partners at the top and three associates directly below them. And then below the associate we have senior engineers, junior engineers, drafts-person and so on and so forth, down to the office boy. 8.我们是新成立的公司,只有大约五年的历史。公司共有四十名员工,分布在四个办事处中。 We’re a young company, only about five years old. There are only about 40 people in the company, split amongst four offices. 9. 谈到进口在中国畅销的美国产品,我们作为一家在中国的美国公司,感到比其他公司更有优势。 As an American company in China we find we have an advantage over other companies when it comes to importing American products that are marketable here in China.

相关主题