搜档网
当前位置:搜档网 › 中高级口译必备词汇(新东方版)第九章 健康

中高级口译必备词汇(新东方版)第九章 健康

中高级口译必备词汇(新东方版)第九章 健康
中高级口译必备词汇(新东方版)第九章 健康

Chapter 9 健康

SECTION I: 英译中

A

a period of debility n. 体能低落、衰弱期

acne n. 痤疮,粉剌

active sleep n. 积极睡眠

acute adj. 急性的

adrenalin n. 肾上腺素

adverse effect n. 反作用

aerobics n. 有氧运动

AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)艾滋病(获得性免疫缺陷综合)

alcoholic poison n.酒精中毒

alkalinity or acidity n. 酸碱性

allergy n. 过敏

Alzheimer’s disease n. 老年痴呆症

amino acids n. 氨基酸

anemia n. 贫血

anoxia n. 缺氧

anthrax n. 炭疽

anti-aging adj. 抗衰老

antibiotics n. 抗生素

antibody n. 抗体

antipruritic adj. 止痒剂,止痒的

anti-SARS campaign n. 抗非典斗争artery n. 动脉

arthritis n. 关节炎

artificial heart n. 人造心脏

artificial hormones n. 人造激素asthma n. 哮喘

avian influenza (bird flu)n. 禽流感B

B.O. (Body Odor)n. 体臭backache n.背痛

bacterium(Pl.bacteria)n. 细菌balm n. 止痛膏,香油

behavioral therapy n. 行为疗法belch n./v. 打嗝

bioengineering n. 生物工程

biologist n. 生物学家

bird flu n. 禽流感

bleeding n. 出血

blemish n. 瑕疵,疤痕

blister n. 水泡

blood circulation n. 血液循环

blood vessel n. 血管

bone marrow n. 骨髓

bronchitis n. 支气管炎

bruise n. / v. 瘀伤,擦伤,青紫

BSE (bovino spongiform encephalopathy)n. 疯牛病burp n. 饱嗝儿,打嗝v.打饱嗝

C

callus n. 老茧

calorie n. 卡路里

cancer n. 癌,毒瘤

capillary n. 毛细管

carbohydrate n. 碳水化合物

cardiac adj./n.心脏(病)的

cardiologist n. 心脏病专家

cataract n. 白内障

cellulite n. 脂肪团块

chest cavity n. 胸腔

chickenpox n. 水痘

cholera n. 霍乱

cholesterol n. 胆固醇

chronic adj. 慢性的

chronic asymptomatic HBV carriers 慢性无症状乙型肝炎病毒携带者cirrhosis of liver n. 肝硬化

(masked palm)civet n. 果子狸

cleanse v. 清洗,净化

colic n.绞痛,疝气

coma n.昏迷

comatose adj. 昏睡的,昏迷不醒的

communicable diseases 传染病

corona virus 冠状病毒

condom n. 安全套

congenital defects n. 先天性缺陷

contagious adj. 传染性的

contraceptive coil n. 避孕环

convulsion n.惊厥,痉挛

coronary disease n. 冠心病

cough v./n. 咳嗽

coughing fit n. 咳嗽发作

craving n. 强烈的愿望

D

dandruff n. 头皮屑

deadly adj. 致命的

debilitate vt. 使衰弱,使虚弱dehydration n. 脱水

dementia n. 痴呆

deodorize vt. 除臭

dermatologist n. 皮肤科医生

dermatology n. 皮肤病学

diabetes n. 糖尿病

diagnosis n. 诊断

dialysis machine n. 透析机

diarrhea n.痢疾,腹泻

die a grim death 惨死

diet plan n. 食物计划

dietitian n. 营养专家

dilated pupil examination n. 瞳孔放大检查disinfectant n. 消毒剂

dizziness n. 头昏眼花

dose n. 剂量

dream cycle n. 做梦周期

dropsy n. 水肿,浮肿

duodenal ulcer n. 十二指肠溃疡dyspepsia n. 消化不良

E

eating disorder n. 食欲紊乱

elasticity n. 弹力,弹性

embryo n. 胚胎

embryology n. 胚胎学

epidemic adj.流行的,传染的n.时疫,流行病epidemic encephalitis B n. 流行性乙型脑炎epidemiology n. 流行病学

euthanasia / mercy killing n. 安乐死

extrovert n. /adj. 性格外向的(人)

F

fatal n. 致命的

fertilization n. 授精

fetus n. 胎儿

fever n.发烧

fitness center n. 健康中心

fitness n. 健康

flatulence n. 肠胃气胀

flu shot n.(打)抗流感针

foot -and- mouth disease n. 口蹄疫

fructose n. 果糖

fungus (pl. fungi)n. 真菌

futile adj. 无效的

G

gasp v. 喘气,倒吸气

genes n. 基因

genetic information n. 遗传信息

genome n. 基因组

germicide n. 杀菌剂

gestation n. 怀孕

GM food (genetically modified food)n 转基因食品GMOs (Genetically Modified Organisms)n. 转基因生物gingivitis n. 齿龈炎

gland n. 腺

glucose n. 葡萄糖

gum n. 齿龈

H

hair-raising adj.使人毛骨悚立的

hatch v./n. 孵化

health care products n.保健品

herbal medicine 草药

heart attack n. 心脏病发作

heart failure n.心力衰竭

hemorrhoids n. 痔疮

hepatitis n. 肝炎

hepatitis A n. 甲肝

hepatitis B n. 乙肝

herbal essence n. 草药精,草本精华

heredity n. 遗传

herpes n. 疱疹

hiccup n. / v.打嗝

high blood pressure n. 高血压

high cholesterol n. 胆固醇过高

HIV (human immunodeficiency virus)人体免疫缺损病毒,艾滋病病毒HIV-positive adj. 艾滋病病毒测试呈阳性

hoarseness n.嘶哑,刺耳

holistic medicine n. 全身(整体)治疗的药物,如中药homosexually transmitted disease n. 由同性恋传播的疾病

hormone n. 荷尔蒙,激素

human genome n. 人类基因图谱

hypertension n. 高血压,过度紧张

hypotension n. 血压过低

I

immune system n. 免疫系统

immunity n.免疫性

implant v. /n. 植入

impotence n. 阳萎

in a vegetative state 处于植物人状态incubator n. 孵卵器,早产儿保育器infected adj. 被感染的

infertility n. 不孕,不育

inflamed skin n. 皮肤发炎

injection n. 注射

inoculate v. 打预防针,接种疫苗insemination n. 授精

insomnia n.失眠,失眠症

insulin n. 胰岛素

introspective adj. 内省,内向的,

introvert n. / adj.性格内向的(人)

irregular pulse n. 脉律不齐

irritable adj. 急躁的

isolation n. 隔离

itching adj. 发痒的、渴望的

itchy adj. 使人发痒的,不安静的,神经质的IVF (in-vitro fertilization)[ ] n. 试管受精K

kidney stones n. 肾结石

kidney transplant n. 肾移植

L

lactose n. 乳糖

laser treatment n. 激光疗法

lesion n. 感染的皮肤,损伤

living donor n.(活体)器官捐献者

lobe n. 耳垂,(肺,肝等的)叶

M

malaria n. 疟疾

mandatory testing n. 强制测试manicure n. 修指甲

mate v.交配

maternity leave 产假

matrix n.子宫

menopause n. 更年期

mental deterioration n. 神经退化、衰弱mental disorder n. 精神紊乱metabolism n. 新陈代谢

microbe n. 微生物,细菌

micro-organism n. 微生物microprocessor n. 微处理器,单片机migraine n. 偏头痛

molecule n. 分子

morbidity rate n. 发病率

morning sickness n. (孕妇)晨吐mortality rate n. 死亡率

mouth hygiene n. 口腔卫生

N

near-sighted adj. 近视的

nerve pathway n. 神经通道neurological adj. 神经学的neurologist n. 神经科医师neuropathy n. 神经病

nicotine n. 尼古丁

numbness n. 麻木

nutrient adj. 有营养的,养分nutrition n. 营养,营养学

O

obesity n. 肥胖症

odds n. 可能的机会;几率

odor n. 气味

offspring n. 后代

OTC drugs n. 非处方药outbreak n. (疫情等)暴发

P

paralysis n. 瘫痪

Parkinson’s disease n. 帕金森综合症

passive smoking / second- hand smoking n. 被动吸烟pediatrics n. 小儿科

pedicure n. 修脚,修脚指甲

perceptual skill n. 感知能力

person in a vegetative state; vegetable n. 植物人personal hygiene n. 个人卫生

pharmaceutical n./adj. 药物,制药学的

pharmacist n. 药剂师

physical endurance n. 体力、体能

pimple n. 丘疹,面泡,青春豆

plague n. 瘟疫

plethora n. 多血症

PMS (pre-menstrual Syndrome)n. 月经前不快症状pneumonia n. 肺炎

pore n. 毛孔

pregnancy n. 怀孕

pressure n. 压力

protein n. 蛋白质

psychological rest n. 心理休息

pulse n. 脉搏

quarantine n. /v. 隔离

R

rabies n. 狂犬病

regenerate v. 再生

remedy n. 药物,治疗,矫正

renal adj. 肾脏的

respirator n. 口罩;人工呼吸器

a canister respirator n. 防毒面具rheumatism n. 风湿

ringing in the ears n. 耳鸣

rinse n. / v. 冲洗掉,清洗,冲洗

royal jelly n. 蜂王浆

S

saccharin n. 糖精

SARS-affected area n. 非典疫区

SARS epidemic n. 非典型性肺炎

scarlet fever n. 猩红热

secretion n. 分泌,分泌物

sedative n.镇静剂,止痛药adj. 镇痛的shiatsu n. (日)指压,指压按摩疗法schistosomiasis n. 血吸虫病

skin rash n. 皮疹

slow-wave sleep n. 慢波睡眠

smallpox n. 天花

sneeze v. / n.打喷嚏

snore n./ v. 打鼾,鼾声

sore throat n. 喉咙痛

soreness n. 痛,痛楚

spasm n. 痉挛

sperm bank n. (为人工授精提供精子的)精子库sperm donor n. 捐献精子的人

sprain n. 扭伤

STD (Sexually Transmitted Disease)n. 性传染病stem cell n. 干细胞

sterile adj. 不育的,无结果的,消毒过的,无菌的sterilization n. 消毒,绝育

steroids n. 类固醇

stroke n. 中风

stiff neck n. 落枕

stimulant n. 刺激物

stinky feet n. 臭脚

stolid adj. 神经麻木的,感觉迟钝的

stress n. 压力,焦虑

stroke n. 中风

sub-consciousness n. 潜意识

surgeon n. 外科医生

swelling n. 肿胀

symptom n. 症状

syndrome n. 综合病症

syphilis n. 梅毒

T

test tube n. 试管

the terminally ill n. 患绝症者;病入膏肓者thrush n. 鹅口疮

toxic adj. 有毒的

toxin n. 毒素

transplant n./ v. 移植

trauma n. 外伤,(心理)创伤

trial version n. 试验版

tumor n. 瘤

typhoid fever n. 伤寒

U

ulcers n. 溃疡

unconsciousness n. 无意识,意识不清upset stomach n. 反胃,肚子痛

urinary incontinence n. 小便失禁

V

vaccination n. 接种疫苗

vaccine n. 疫苗

varicose veins n. 静脉曲张

vellus n. 毫毛

vicious circle n. 恶性循环

virus n. 病毒

visual disturbance n. 视力障碍

vivacious adj. 性格活泼的,快活的

voluntary and confidential testing 自愿的,保密的测试

W

wart n. 疣

womb n. 子宫

wrinkle n. 皱纹

SECTION II: 中译英

中医TCM (Traditional Chinese medicine)

1. 中医名着famous TCM work

2. 《黄帝内经》Huang Di’s Classic of Internal Medici ne / Yellow Emperor's Canon of Traditional Chinese Medicine

3. 《神农本草经》Shennong’s Herbal Classic

4. 《本草纲目》Compendium of Materia Medica

5. 《易经》I Ching; Book of Change

6. 万物人为贵nothing compares to a human life

7. 救死扶伤healing the sick and saving the dying

8. 阴阳yin-yang, the two opposing and complementary principles in nature

9. 相生相克mutual generation and restriction

10. 对立制约mutually opposing and constraining

11. 互根互用interdependent and mutually promoting

12. 相互转化mutually transformational

13. 新陈代谢metabolism

14. 针灸acupuncture

a)针刺疗法acupuncture

b)艾炙疗法moxibustion

15. 推拿medical massage

16. 穴位acupuncture point

17. 针刺麻醉acupuncture anesthesia

18. 综合医院general hospital

19. 中医部TCM section/ department

20. 拔火罐疗法(Chinese)cupping therapy

21. 刮痧疗法skin scraping therapy with water, liquor or vegetable oil

22. 理疗physical therapy

23. 切脉feeling the pulse

24. 偏方folk prescription

25. 秘方secret prescription (normally of excellent curative effect)

26. 祖传秘方secret prescription handed down from one's ancestors

27. 阴阳五行学说the theory of yin-yang and five elements (metal, wood, water, fire and earth)

28. 心heart

29. 肝liver

30. 脾spleen

31. 胃stomach

32. 肺lung

33. 肾kidney

34. 内伤七情(喜、怒、忧、思、悲、恐、惊)internal causes (joy, anger, worry, thought, grief, fear and surprise)

35. 外感六淫(风、寒、暑、湿、燥、火)external causes (wind, cold, heat, wetness, dryness and fire)

36. 中药四性four properties of medicinal herb

a)寒cold

b)热hot

c)温warm

d)凉cool

37. 中药五味five tastes of medicinal herb

a)酸sour

b)苦bitter

c)甜sweet

d)辣spicy

e)咸salty

38. 按摩message therapy

39. 减肥lose weight

40. 经络main and collateral channels inside human body; meridian

41. 食补保健maintain good health through the intake of nourishing food

42. 太极拳Tai chi quan; Tai chi Chuan; Taijiquan boxing

43. 延缓衰老to defer senility

44. 药典pharmacopoeia

45. 有机整体an organic whole

46. 瑜珈yoga

47. 中国古代药王神农氏Shennong, herbal medicine master of ancient China

48. 中华医学会Chinese Medical Association

49. 安全第一,预防为主safety first, precaution crucial.

中高级口译最新高频词汇汇编

中高级口译最新高频词汇汇编:(07、3) (上海新东方口译教研组专用) 历年口译考试都有大量特色词汇出现,而且呈现较高的重现率,新东方发现了这一现象,从而对历年口译笔试中高频词汇作了总结汇总如下,希望对参加07年3月笔试的考生的备考有所帮助! Allocate 分配 Arise 出现 Attach 赋予粘上 Characterize 以。。。为特色的 Charge 收费 Collect 收集 Contaminate 污染 Degrade 使降级 Depreciate 贬值 Desert 抛弃 Endanger 危害 Imitate 模仿 Incur招致,引发 Inflict 造成 Lavish 浪费 Maximize 最大化 Oblige 强迫 Overcome 克服 Prohibit 禁止 Pursue 追求 Quit 放弃 Sacrifice 牺牲 Spread 传播 Steer 驶向,掌舵 Trigger 引发,触发 Abuse 虐待,滥用

Acquire 获取 Detect 侦查 Innovate 改革创新Participate 参与 Survive 生存 Vanish 消失 Wither 退化,萎缩Coexist 共存 Boom 繁荣,兴旺发达 Blossom 兴旺发达 Perform 履行,表演Roam 闲逛 Abolition/abolish 废除Accommodate 供给,调节,住宿Adore 崇拜;爱慕 Alter 改变 Arouse 激发 Assume 承担 Attend 参加,就读 Censor审查 Commute 来回往返于 Consul 咨询 Cultivate 培养 Determine 取决于,决定Discourage 不鼓励;妨碍Diversify 使多样化 Divert 使分心 Dominate占优势 Enlighten启发 Exaggerate夸张

上海中级口译考试流程

中口考试流程

整体思路 一句话概括口译听力训练“听得懂、记得住、写得快” 听得懂 复习思路:听力有效词汇量,熟悉背景知识及常考套路,适应各类发音现象 练习内容:VOA,BBC标准语速及类似难度的听抄与跟读练习,昂立教师博客听抄练习,高级口译笔试听力Q6-10新闻题听抄练习 记得住 复习思路:个人笔记习惯训练,属于自己的笔记符号,以复述强化短期记忆 练习内容: *0709-030910套真题中的SpotDictation+Sentence/PassageTranslation(中级包括statements,高级包括Note-TakingandGap-Filling) *听力教程(Statements+非对话类的篇章+Sentence/PassageTranslation)(中级包括statements) *昂立版预测试卷(8套) 写得快 复习思路:强化“在规定时间内写下想表达的大意”,熟练,果断 专项练习 SpotDictation 复习思路:记录单词快速、准确、精炼,熟悉自己的书写习惯,快速誊写

练习内容:真题(10),昂立版预测试卷(8),听力教程(12/16) 评分标准:20题,每题分,共计30分。只对名、动、形、副词直接扣分,其余错误作标记,统一酌情扣1-3分 17%oftheemployees分) 请对以下答案模拟打分: 卷面回答一:70%oftheemployees 卷面回答二:17%ofemployee 卷面回答三:17%oftheemployers 保底分数:70%,21分 潜力指数:★★★★ 重要性指数:★★★★ 对三类单词的不同处理 本身难度较大的词 syntheticfertilizers,lucrative,discernable,obsolete,dismantling不妨放弃 发音带来难度的词processedfood,frostresistant,safeforhumanconsumption 通读补全 常考的核心词 communication,unconsciously,cooperation,satisfaction,relationship熟练书写 对考试难度的正确理解:以0703中级真题的部分答案为例 atfault coverup

上海中高级口译考试全解析

上海中高级口译考试全解析 上海外语口译资格证书考试已经进行了将近十年,目前报考的人数越来越多,依然有很多第一次接触到口译考试的朋友对此考试感到疑惑,这里出一个解答的汇总,希望能解决大家心中的疑问 1、口译报考新手入门常见问题解答 2、英语中高级口译考试考试对象、考试流程、证书用途 口译报考新手入门常见问题解答 上海市外语口译证书考试还有很多别名。比如我们通常叫的上海口译考试、中高级口译证书考试……目前十分火热,且报考人数连年增长,这里针对新手报考口译考试通常会遇到的一些问题做了一系列整理,帮大家理清思路,搞清楚这到底是个怎样的口译考试 问:什么是上海市外语口译证书考试? 答:上海市外语口译证书考试是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。自1995年6月开考到现在,已有几十万人报考。考试通过者(含笔试和口试)获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》 问:上海市外语口译证书考试有哪些考试项目? 答:目前的考试项目有四个。它们是英语高级口译、英语中级口译、日语口译、英语口译基础能力。 问:这四个项目的考试费用是怎样的? 答:在上海地区,考试收费标准由上海市物价部门审核批准。 英语高级口译笔试、口试各210元; 英语中级口译笔试、口试各180元;日语口译笔试、口试各200元; 英语基础能力笔试、口试共200元。 (以上费用为上海地区考务费、报名费,外省市考点的考生另增加代办费)。也就是说不同地区的报名费会略有高低不同,以当地报名点的报名费用为主。 问:通过考试,我可以拿到什么证书? 答:英语高级口译、英语中级口译、日语口译笔试、口试全部合格者颁发《上海市外语口译岗位资格证书》; 笔试合格者可办理《上海市外语口译笔试合格证书》; 对英语口译基础能力笔试、口试全部合格者颁发《上海市英语口译基础能力合格证书》。问:要拿到《上海市外语口译岗位资格证书》,我需要通过哪几项考试? 答:上海市外语口译证书考试通常分为两部分,即笔试和口试。 考生必须首先报考笔试,通过笔试部分考核的考生才能报考口试。笔试和口试都合格的考生才能拿到相应考试项目的岗位资格证书。如果只通过笔试,可以拿到《上海市外语口译笔试合格证书》。 通过笔试的的考生,在接下来的两年内,可以有四次机会报考口试。也就是说单项笔试成绩的有效期是两年。两年以后,若再想考口试,只能重新报考笔试,合格后获得报考口试的资格。 问:我拿到中级或者高级的《上海市外语口译岗位资格证书》,有没有时效性? 答:没有任何时效性的限制。 问:考试一年有几次?什么时候开始报名? 答:每年有两次考试,通常是在3月的第三个周末和9月的第三个周末,具体时间还要看当月的日期。 考试的报名时间为:

新东方高口词汇第一章-经济与改革(英译中)

第一章经济与改革 A hedge against inflation 防止通货膨胀的措施 A prudent monetary policy稳健的货币政策 Absolute advantage 绝对优势 Accounting 会计学账目清算财会 Accountant 会计师 Accounting fraud 作假账 Accounting scandal 财务丑闻 Bookkeeping 记账n. Financial statement 财务报表 Keep the public informed of the financial affairs 财务公开Acquire V.购置获取购买取得所有权 Acquisition 购置资产 Active balance (passive balance/unfavorable balance) 顺差逆差Advanced technology 先进技术 Aggregate demand 总需求 Aggregate supply 总需要 Allocation of financial resources 金融资源配置 Ample supply 供应充裕 An average annual increase 年均增长 Annual return 年利润 Anti-dumping measures 反倾销措施

Areas for the market access 市场准入领域 Asset 资产 Associate company (subsidiary/affiliate ) 联营公司子公司附属公司Autarchy n.自给自足;经济独立(政策地区国家)Authorization bill 授权书 Bad loans 不良贷款 Banking 银行业 Investment bank 投资银行 Goldman sachs 高盛 Citibank 花旗银行 HSBC (Hong Kong and Shanghai Banking Corporation) 汇丰银行Bank of America 美洲银行 Deutsche Bank 德意志银行 Bankruptcy protection 破产保护 Block release 脱产进修 Boom n. /v.(经济)突然膨胀 Bottom line 账本底线底线 Brand loyalty 对某个牌子的忠诚度 Brand names 品牌 Bretton Woods system 布雷顿森里体系 Budget n. /v.预算 Budget deficit预算赤字

高级口译复习30篇之英译汉(上)

Passage 1 Australia is a land of exceptional beauty. It is the world's smallest continent and largest island, and a relatively young nation established in an ancient land. A series of geological and historical accidents has made Australia one of the world's most attractive counties from the tourist's viewpoint. This country has a land area of 7,686, 850 square kilometers and its coastline is 36,735 kilometers.// The vast movements of the earth's crust created a vast land of Australia, isolated it and positioned it across the tropical and temperate climatic zones. This land has a small population, which left enormous areas unspoiled. Here you witness an astonishing variety of environments, from desert to rain forest, tropical beach to white snowfield, from big, sophisticated cities to vast uninhabited areas.// 澳大利亚是一个异常美丽的国家。这是世界最小的洲,也是最大的岛,是在古老的土地上建立起来的较为年轻的国家。地质史上,这块土地的地貌形态发生了一系列变化,澳大利亚在旅游者眼中成了世界上最吸引人的国家之一。这个国家的陆地面积为7686850平方公里,海岸线长达36735公里。//地壳的剧烈运动使澳大利亚成了幅员辽阔,与大陆分离,地处温、热带地区的国家。由于澳大利亚可以观赏到各种地形风貌,从沙漠到热带雨林,从地处热带的海滩到白雪皑皑的田野,从扑朔迷离的大都市到人迹罕到的旷野,景观各异,令人叹为观止。// Passage 2 It is always a pleasure to be among the best and the brightest in an atmosphere of learning. The university setting is the best incubator that exists for the inception and sharing of ideas. The agenda you’ve set forth here for the next two-and-a-half days is one that goes to the heart of what is exciting and important to business and industry today. I’ve been asked to share my thoughts with you today about moving from “me” thinking to “we” thinking. My view is simple: individuals add; team players multiply.// Tsinghua undergrads are fortunate in that more and more your

新东方高级口译高频词汇

中高口译词汇整理 汉英口译分类词汇(01)--社会发展词汇 211工程211 Project 安居工程housing project for low-income families 安居小区a neighborhood for low-income families 保障妇女就业权利to guarantee women’s right to employment 补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan. 裁定保险赔偿adjudication of benefits 城镇居民最低生活保障guarantee of subsistence allowances for urban residents在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas. 城镇社会保障体系the social security system in urban areas 城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees 创新精神be innovation-minded; to have a creative mind 促进学生德、智、体、美全面发展ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics 大家庭extended family 大力推行个人助学信贷Personal loans to finance education should be vigorously promoted. 大专文凭associate degree (conferred to junior college students) 代培training-on-contract program 代培生trainee on contract 带薪分流assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits 待业人员job seekers

新东方中高级口译词汇必备MP3+文本 Chapter 08 Education

第八章教育 SECTION I: 英译中 1. Alma Mater 母校 2. Bachelor’s degree 学士学位 3. brain drain人才流失 4. Cambridge 剑桥大学 5. college equivalency大学同等学力 6. degree 学位 7. diploma毕业文凭 8. division 分校 9. doctoral degree / Ph.D degree博士学位 10. dropout辍学 11. eliminate illiteracy 扫盲 12. generation gap 代沟 13. Harvard 哈佛大学 14. intercultural exchange 国际文化交流 15. Jurist Master (JM)法律硕士 16. Jurum Doctor (JD)法学博士 17. life-long learning 终身学习 18. Master’s degree硕士学位 19. MIT 麻省理工学院 20. non-residential college 不提供住宿的大学 21. on -job training 在职培训 22. open universities (采用电视、广播、函授进行教学的)开放大学 23. Oxford 牛津大学 24. polytechnic adj./ n. 工艺学校,工艺的, 25. Princeton 美国普林斯顿大学 26. qualifying examination 资格考试 27. residential college 提供住宿的大学 28. school dropout / leaver 辍/失学青少年 29. self-discipline 自我约束 30. self-training 自我训练 31. Stanford斯坦福大学 32. study by correspondence 通过函授学习 33. the Open University, UK (英国)开放大学 34. tuition (fee)学费 35. UC Berkeley 加洲伯克利大学 36. Univ Edinburgh 爱丁堡大学 37. Univ Munich 慕尼黑大学 38. Univ Pennsylvania 宾夕法尼亚大学 39. Univ Toronto 多伦多大学 40. vocational school 职业学校 41. Yale 耶鲁大学 SECTION II: 中译英 2.1 中国教育界热门词汇 1. 电视广播大学television and radio broadcasting university

口译复试如何准备

中级口译口试该如何准备? 发布日期:2009-08-24 悄无声息间,上海中高级口译考试迎来了第十二个年头,而这十二年也见证了口译考试从最初的不为人所知,到普遍接受,再到如今”满城尽报中高口”热潮的点点滴滴。从历年中级口译第二部分的考试情况来看,难度逐年加大。这种难度不仅仅反映在单词,句型的复杂程度,而且反映在句子的长度上。此外,考试中对于考生需要掌握的背景知识的深度也是2000 年之前难以想象的。下面,笔者就结合在上海新东方中级口译班上的教学经验,针对如何备考2007 年口译第二阶段口试给广大考生提一些建议,希望能够对大家有所帮助。 第二阶段口试共分两部分。一是三分钟的英语命题口语,二是四段口译:二段英译中、二段中译英。 第一部分,即三分钟口语,要求考生用英文表达自己对于所给题目的观点,要求观点清晰,论据充足,表达流利,语法正确。从考试的普遍情况来看,说不满三分钟是很多考生最终失败的主要原因。其根源就在于考生平时忽视了对于这个部分的练习,总以为考前背几个主题方面的句子或者段落就可以解决问题。其实不然。因为口语的内容五花八门,包罗万象,不是简简单单背几个段落就可以的。这需要考生平时长期系统的口语练习。 笔者拙见,考生首先应扩充自己的知识面,尽量能够多阅读报刊,杂志,多听多看新闻,把握住最新的时事动态。原因很明显,第二部分口试对于时事的考核是非常多的,很多考生其实有不错的词汇量和口语表达能力,但是由于对某个主题,尤其是自己平时不太熟悉的主题缺乏了解,导致在考试中出现无话可说的窘境,而其结果只能是和两位考官“相顾无言,惟有泪千行。”与其考前临时抱佛脚,不如平时苦炼内功。考生可以每天准备一个主题,按照论点,论据,论证,结论的步骤来进行阐述,尽量控制在三分钟以内。一般来说,一个月之内,就会得到初步的效果。实际上,在考试中,只要考生能够流利的用英语对一个主题表达一分到一分二十秒钟的时间就已经足够了。 第二部分口译对于大部分的考生来说才是真正的梦魇,因为这个部分需要考生多方面的知识,反映能力,速度,甚至是心理素质,样样不可或缺。要想顺利通过这一难关,考生需要提高以下几点: 一,口译词汇,模板句习得。 “臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义。根不固而思木之长,泉不浚而欲流之远,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,何况于明哲乎?”唐朝著名政治家,文学家魏征的这番话指的是根基和基础的重要性。而由于中级口译考试涉及内容方方面面,因此在考试中就会不可避免地用到一些常见、高频的单词,句型或是句法结构。单词即砖瓦,而模板句和句法无异于栋梁。只要把各类内容涉及到的高频句型了然于胸,口译也就不再是件难事。不仅考试如此,在平时口译工作中也是一样。笔者曾多次在大型国际会议中担任同传,交传,因此在进行这类内容的口译时,只需用很少的符号和缩写把大意,数字记下即可。然后用已经烂熟于心的单词和固定句法进行口译。需要提醒考生的是,在实际口译中,翻译方法远不止一种,单词和句法也是同样。但是考生要逐渐形成自己对于某类主题的口译方法和风格。那就意味着使用自己熟悉的单词和句型。如“我很荣幸能够代表……向……表达……的感情”固然有众多种翻译方法,但考生只需熟记一种即可。 On behalf of__ ,I’m honored/priviledge to express my emotion(thanks ,support) to sb who/doing 在旅游景点口译中:泰山,古称岱山,位于山东省境内,方圆46 平方公里,自古以来就是海内外游客的必游之地。 Mount Tai ,called Dai Mountain in the past ,located in Shandong Province and covering an area of 46 square kilometers ,has been a must for tourists globally 。 针对这一部分的训练,建议广大考生参考新东方最近出版的《中高级口译口试备考精要》一书,这

新东方英语四级完整版标准词汇

1. a art.一(个);每一(个) 2.abandon vt.丢弃;放弃, 抛弃 3.ability n.能力;能耐, 本领 4.able a.有能力的;出色 的 5.abnormal a.不正常的; 变态的 6.aboard ad.在船(车)上; 上船 7.about prep.关于;在… 周围 8.above prep.在…上面; 高于 9.abroad ad.(在)国外;到 处 10.absence n.缺席,不在 场;缺乏 11.absent a.不在场的;缺 乏的 12.absolute a.绝对的;纯粹 的 13.absolutely ad.完全地; 绝对地 14.absorb vt.吸收;使专心 15.abstract a.抽象的n.摘 要 16.abundant a.丰富的;大 量的 17.abuse vt.滥用;虐待n. 滥用 18.academic a.学院的;学 术的 19.academy n.私立中学; 专科院校 20.accelerate vt.(使)加快; 促进 21.acceleration n.加速;加 速度 22.accent n.口音,腔调; 重音 23.accept vt.vi.接受;同意 24.acceptable a.可接受的, 合意的 25.acceptance n.接受,验 收;承认 26.access n.接近;通道, 入口 27.accessory n.同谋,从 犯;附件 28.accident n.意外的;事 故 29.accidental a.偶然的;非 本质的 30.accommodate vt.容纳; 供应,供给 31.accommodation n.招待 设备;预定铺位 32.accompany vt.陪伴,陪 同;伴随 33.accomplish vt.达到(目 的);完成 34.accord vt.使一致;给予 35.accordance n.一致;和 谐;授予 36.accordingly ad.因此,所 以;照着 37.account n.记述;解释; 帐目 38.accumulate vt.积累vi. 堆积 39.accuracy n.准确(性);准 确度 40.accurate a.准确的,正确 无误的 41.accuse vt.指责;归咎于 42.accustom vt.使习惯 43.accustomed a.惯常的; 习惯的 44.ache vi.痛;想念n.疼 痛 45.achieve vt.完成,实现; 达到 46.achievement n.完成;成 就,成绩 47.acid n.酸;酸的,酸性 的 48.acquaintance n.认识;了 解;熟人 49.acquire vt.取得;获得; 学到 50.acre n.英亩(=6.07亩) 51.across prep.横过;在… 对面 52.act vi.行动;见效n.行 为 53.action n.行动;作用; 功能 54.active a.活跃的;积极 的 55.activity n.活动;活力; 行动 56.actor n.男演员;演剧的 人 57.actress n.女演员 58.actual a.实际的;现行 的 59.actually ad.实际上;竟 然 60.acute a.尖的,锐的;敏 锐的 61.ad n.广告 62.adapt vt.使适应;改编 63.add vt.添加,附加,掺 加 64.addition n.加,加法;附 加物 65.additional a.附加的,追 加的 66.address n.地址;演说; 谈吐 67.adequate a.足够的;可 以胜任的 68.adjective n.形容词a.形 容词的 69.adjust vt.调整,调节; 校正 70.administration n.管理; 管理部门 71.admire vt.钦佩,羡慕, 赞赏

2021年高级口译笔记文化交流

高级口译笔记文化交流 高级口译笔记-文化交流一、词汇 汉字的四声(平声、上声、仄声和去声) the four tones of chinese characters, namely, the level tone, the rising tone, the falling-rising tone, and the falling tone 笔画 stroke 部首 radical 偏旁 basic character ponent 象形文字 pictograph 独角戏 monodra ___/one- ___n play 皮影戏 shadow play 折子戏 opera highlights 单口相声 monologue ic talk

对口相声 ic cross talk 说书 monologue story- ___ing 传说 legend 神话 mythology 寓言 fable 武术 ___rtial art 气功 controlled breathing exercise 气功疗法 breathing technique therapy 春联 spring couplet 剪纸 paper-cut 戏剧脸谱 theatrical ___sk

草药的四气:寒、热、温、凉 four properties of medicinal herb: cold, hot, warm and cool 草药的五味:酸、苦、甘、辛、咸 five tastes of medicinal herb: sour, bitter, sweet, hot and salty ___四节气 the twenty-four solar terms 天干地支 the heavenly stems and earthly branches 清明节 the pure brightness day 端午节 the dragon boat festival 中秋节 the mid-autumn festival 文化事业 cultural undertaking 民族文化 national culture 民间文化 folk culture

新东方高级口译模板

模板句型 1.中国特色政治经济类 2001年,我国国内生产总值达到……,比1989年增长近两倍,年均增长9.3% In 2001,China’s GDP reached ……,almost tripling that of 1989,representing an annual growth of 9.3%. 经济总量已居世界第六位China came to the 6th place in the world in terms of economic aggregate. 总体上实现了由温饱到小康的历史性跨越。 We’ve made a historical leap from having only adequate food and clothing to living a well-off life. 我国综合国力大幅度跃升。 China’s overall national strength has risen by a big margin. 科技进步日新月异。 Science and technology are advancing rapidly. 综合国力竞争日趋激烈。 Competition in overall national strength is becoming increasingly fierce. 开创中国特色社会主义事业新局面。 Let’s create a new situation in building socialism with Chinese characteristics. 高新技术产业和现代服务业加速发展。 High and new technology industries and modern services have gained speed. 西部大开发the large scale development in china western regions 我们将坚定地站在时代潮流的前头。 We’ll stand firm in the forefront of the times. 我们走过了很不平凡的历程,走过的道路很不平坦。 We have traversed an extraordinary course, traversed a tortuous course. 保持了经济较快增长。 We have maintained a relatively rapid economic growth. 改革开放取得丰硕成果。 Reform and opening up have yielded substantial results. 社会主义市场经济体制初步建立。 The socialist market economy has taken shape initially. 农业的基础地位继续加强。 The position of agriculture as the foundation of the economy has been strengthened. 传统产业得到提升。 Traditional industries have been upgraded. 个体、私营等非公有制经济较快发展。 Self-employed and private enterprises and other non-public sectors of economy have developed fairly fast. 市场体系建设全面展开。 The work of building the market system has been in full swing. 开放型经济迅速发展。 The open economy has developed swiftly. 商品和服务贸易、资本流动规模显著扩大。

新东方六级词汇乱序版 word list 11

[00:00.00]Word List 11 [00:03.86]geology [00:10.74]provocative [00:24.13]tack [00:41.58]amplify [00:57.09]colonial [01:06.24]tackle [01:31.86]dizzy [01:44.53]crisp [02:06.58]grant [02:18.30]hamper [02:26.51]humidity [02:36.99]intervene [02:47.86]reign [03:02.96]drainage [03:13.94]hemisphere [03:20.24]amend [03:31.97]prototype [03:39.59]electrician [03:45.02]historian [03:50.78]incredible [04:06.99]acknowledge [04:24.40]fuse [04:48.57]blunt [05:02.58]tame [05:19.91]peak [05:35.19]tan [05:51.10]numerical [06:02.71]rigorous [06:13.83]tangle [06:33.04]linen [06:41.58]foresee [06:48.22]plaster [07:06.76]intelligible [07:18.20]culminate [07:27.16]analogy [07:33.46]disrupt [07:43.51]cater [07:59.76]revolutionary [08:08.04]electrical [08:16.76]tanker [08:23.15]target [08:33.07]capacity [08:45.80]privilege

全中文默写版(四级词汇词根+联想记忆法_乱序版)

《四级词汇词根+联想记忆法(乱序版)》 1 真诚的 情绪 稳定的 议员 兴趣 小伙子 装备 蹙眉 紧抓 软件 搅拌 分配 可调节的 解决办法 平板 部门 最高的 描述 细枝 环境 核心 助手 乱 减去 统计数据 孕妇 部门 侦查 雕像 新娘 自行车 酱汁 娴熟的 文明 在头上,经费碰 授予 绑 人员 中部的 吉他 综合的 出席 器械垫子 紧急情况 解决 标签 瘦的 地位 平稳的 包括 阻力 主要的 大使 起源 启动者,资助者 比例 金属 打 导致 顾客 蒸汽轮船 选择 寝室 态度 陡的 部 掌舵 丑闻 2 当然的 当心的 祈祷 巢 本国的 箱子 飞机 反叛 令人满意的 主干 给予 反对 园丁 皱缩 接受检阅,游行 流言 小地毯 建立 主要地 好意 胸脯 黏的 激发,促进 基金 难以置信的 到国外 侦探 僵硬的 激发 名望 消费,消化 加速 闪电 叮,刺 划界 唤醒 培养 材料 人员 播放 粒子 青蛙 深刻印象 生物 醉的 障碍,栅栏 存货 渔夫 政客 王室的 理发师 长袜 代表 突出 沮丧 签名 大气 估价 救援 人格 后面的

议会 输入 部分的 忠诚 日历,历法 忽视 争论 俯身 3 立方体 沉入 信用 环境 电炉 屈服 运输工具 暗示 拉紧 组成 捆扎 有效率的 膳宿 具有战略意义的层 呼喊 具有代表性的 预报 纪律 中性的 打断 结 向往的 促进 接受 市长 方程 管理 成熟的 证明 然而 小伙子 探险 整夜 策略 吸管 捆扎 溪流 风度 假定 方式,路 保持 抽象 延伸 估计 显眼的 滥用 批判 口译 弦 图示 有帮助的 裂缝 会计 粗野的 产品 脱光 条纹 交流 接下来的 篱笆 消费者 情绪化的 工艺 协会 不可缺少的 计划 比例 代替 吠叫 4 克 国会 碰撞 划水,中风 成分 专制的,武断的 撮 开发 行动 灰 绳 大宗货物 巩固 独立的 去国外 回忆起 工作室 坟墓 前夜 正式的 吸收 敏感的 能力 小仙子 天赋 比较 填 眉毛 推断 侵略 极好的 压力 记者 供给 刺入 主题 极 原始的 大使馆 木匠 恰当的 社会学家 潜在的 扩充 继承 化学家 冲突 排水 建筑学 慈善机构 赋予,命名 之后的 延长 豌豆 命令,教 恶意

英语方面证书

英语方面相关证书 一、大学英语四、六级证书(CET-4,CET-6): 1、考试时间: 每年12月份、6月份的第三个星期六。 2、报名时间: 口试笔试均为每年两次,3-4月份和8-10月份为报名时间,各地不统一,口试、笔试分开报名。具体报名时间参加本校教务处的 通知。 3、报名资格: (1) 考试对象限制在高校内部(2007年起) (2) 全国大学英语四级和六级考试对象分别是高等学校修完大学英 语四级或六级的本科生; (3) 同等程度的大专生或硕士研究生经所在学校同意,可在本校报 名参加考试; (4) 同等程度的夜大或函授大学学生经所在学校同意,可在本校报 名参加考试; (5) 1987 年后毕业需要补考的大学本科毕业生。 4、报名方法: 以学校为单位自愿参加,集体报名;考试日若考生在外地实习,仍应在所在学校报名;报名截止后,不再接受报名。 5、题型: (1)CET4 写作(15%,共106分) 听力理解(35%,共249分) 阅读理解(35%,共249分) 综合测试(15%,共106分) 其中,听力理解分为四小题,一、短对话;二、长对话;(都是 选择题)(共10%),三、短文理解:选择题四、复合听写(共20%) 阅读理解分为三小部分,一、快速阅读(10%)(是非+句子填空 或其他);二、仔细阅读,(25%)包括“篇章阅读理解”:选择 题,“词汇理解”:选词填空;三、综合测试包括:(一)、完型 填空或改错:选择题或改错(5%);篇章回答或句子翻译:简短 回答或中译英(10%) (2) CET6 写作和翻译(写作占15%,翻译占5%) 听力(占35%,含长短对话,短文听力和复合式听写) 阅读(占35%,含速读,精读和选词填空) 综合(占10%,含完形填空或改错)

SAQ答题秘诀

上海高级口译阅读问答题阅卷心得 学生答题中存在一些共同的薄弱环节,而这些弱点是导致学生失分的主要原因。 1.总结性问题回答不全面,分不清信息重点 这类问题一般以“Give a brief introduction of…”开头,要求考生就某一问题或情况 进行几点的总结。这类问题答案都在原文中,很明显,稍微对文章有些了解的同学都可以 答上一两点,可是卷子改下来,却发现这类题目的得分率并不高,原因就在于:这类问题 要求有很强的总结能力,答案往往跨越几段。而大多数同学的答案大都只给出一点或两点。原因就在于考生大多在前两段找答案,上述这几点分布在后面的段落中。所以这类题目改 下来的总体情况是:大多数人都能得一两分,但再高就难了。另外一道总结性题目第七题 竟成为本次阅读问答题中得分最低的题目,很多人只拿到了一分。 作为学生来说,拿不到分数的原因是:读文章结构感差,分不清文章对于一个问题讲 了几个方面,读出来模糊一片,答题目时根据感觉盲目乱抓。 我还想说的是,高口的阅读文章当中,信息复杂。有事实,有观点,有例子,有引用,还 有插科打诨开玩笑。而所有这些信息中,观点和事实是最重要的,一般来说也是回答问题 时的重点,可是很多同学流连于不重要的例子和引用,甚至对作者开的玩笑也当真。 2.分析阐释性问题理解严重偏差,融入个人主观意志,抓不到点子上 分析阐述性题目一般是针对一点发问,要求考试阐释某句话或某个词组。或者对某个事件 进行分析,得出结论。这种问题往往要求对原意有准确深刻的理解,并从正确的角度来回答。这类问题是此次考试中出现数量最多,也是问题最大的一种题目。 针对前面诸多的问题,给出几个简单的对策和针对性的建议。 1.无论时间有多么紧,永远不要留空。 由于高级口译阅读题目难度较大,得分普遍偏低,经常会出现惨不忍睹的现象。所以很多 老师这时候都会大发慈悲之心。慈悲也可以,给个理由先,有大约10%-20%的同学最后三 道题都是空白,可惜啊。所以我的建议是无论有多紧,不要留空,而且答案尽量保持在三 行以上(偶曾听旁边一位老先生谈自己的阅卷标准,开玩笑说:写一行给一分,写两行给 两分,三行给三分,私下说)这个时候字体整体漂亮也很沾光。 2.不要主观臆断,学会在上下文中找答案 外国人写文章的特点是,信息中会有很多的解释和重复。如果你看到引入了一个新的达和 概念,别害怕,下面准有解释。体现在问答的阐述类题目就非常明显。这次的9和10两道题都是需要阐释比较难理解的两句话,其实答案非常简单,因为解释就在紧接这句话的上 下文中。可是学生的答案五花八门,绕了大弯子去说,结果费力不讨好。 关于这点,我的另外一个建议是,如果文章中有现成的答案,尽量不要费力自己去说。 关于这点我们以前似乎都听到过什么类似“照抄会扣分”之类的话。原来命题者的本意应 该是这样的,这样也符合考试的规则。可是根据这次的阅卷经验,似乎并没有这样的扣分 说法。阅卷老师手中会给一些答题的关键点,阅卷时踩点给分。所以老师根本没有时间去 看你是否抄原文。我个人以为得分的关键在于你的答案和阅卷老师手中的答案有多大程度 的相合。因为很多阅卷老师根本不会去看原文,或去分析你的答案,而是根据自己的印象 和答案中的点踩点给分。在这种情况下,用自己的话去说,或靠自己的理解paraphrase 往往还会失分,原因很简单:你的答案对于阅卷老师来说乍一看来很陌生。在时间很短的 情况下,陌生就意味着失分。 3. 以上都是“术”了。其实真正想做好阅读题目,还是要把握高口文章的结构特点,写作特点和用词特点,特别要加强词汇的学习,尤其是一些重点词汇特殊意义的学习。 相对于蝇营狗苟的钻营,我还是更相信那句话“大道无术”。成功来源于真正的勤奋,来 源于深刻的思考,来源于对英语强烈的兴趣,那是一片真正的海阔天空。

相关主题