搜档网
当前位置:搜档网 › 模块3第1到3单元课文翻译兼句子解析

模块3第1到3单元课文翻译兼句子解析

模块3第1到3单元课文翻译兼句子解析
模块3第1到3单元课文翻译兼句子解析

陈才英语教育及培训中心2014年广东佛山初中2年级上册课本对应语法精品讲解【外研社八年级英语上册模块1精品讲解】

主讲老师:辅导学生:

【日期:2014年7月25日】

【一】【模块3的第1单元对话讲解/中英文注解】Module 3 Sports【模块3 体育运动】

Module task: Making a sports poster 制作一份体育运动海报

Unit 1 Nothing is more enjoyable than playing tennis

第1单元,没有事情是比打网球更加令人愉快的

Daming: Hey, Tony. 【Come and watch过来并观看】【the football match这场足球比赛】【on TV!在电视上】【句子结构,祈使句:两个并列动词+宾语+地点状语】【come and watch =come to watch】中文翻译:大明:嗨/嘿,托尼,过来在电视上看这场足球比赛. Tony: Ok. What’s the score?【名词得分;比分;进球数】

中文翻译:托尼:好的.这个比赛得分/比分是多少?

Daming: Spain scored 【a minute ago一分钟之前】.【动词(比赛中)得(分),进(球)】

中文翻译:大明:西班牙一分钟前刚得分了.

Tony: Wo w! That’s fast!

中文翻译:托尼:哇噻,那真是太快了!

Daming: 【That’s right!那是对的】【Last week 上个星期】【the match 那场比赛】【on TV 电视上的】【was 是】【so boring如此的无聊/乏味】【because 因为】【no one没有一个人】【scored得分】【at all 根本】. 【So 因此】【this week’s match这个周的比赛】【is already 已经是】【more exciting.更加令人兴奋的;令人激动的;刺激的】中文翻译:大明:那是对的,上个星期电视上这场比赛非常乏味,因为根本没有一方得分/进球了,因此这个周的比赛已经更加刺激/令人兴奋.

Betty: What’s the matter with you, Tony? You look tired.

中文翻译:贝蒂:托尼,你怎么了?你看上去感觉很疲劳.

Tony: I’m really tired after last night’s tennis match. And I hurt my knee.中文翻译:托尼:昨天晚上看完网球比赛后我感觉非常累,我伤到了我的膝盖.

Daming: That’s too bad! Sit down and watch the match. It’s safer than playing tennis.

中文翻译:大明:那真太槽糕了,坐下来观看这场比赛,这/它比打网球更加安全.

Betty: Yes, watching is not dangerous and it’s more relaxing too!

中文翻译:贝蒂:是的,观看不危险,并且它也是更加令人放松. Tony: Well, I’m not sur e about that. Nothing is more enjoyable than playing tennis.

中文翻译:托尼,好吧,我不确信是那样,没有事情是比打网球更加

令人愉快的.

Betty: But you enjoyed watching the Olympics on TV, right?

中文翻译:贝蒂:但是你喜欢在电视上观看奥林匹克运动会,对吗?Tony: Yes, but that’s because it was cheaper than buying tickets for all the games.

中文翻译:托尼:是的,但是那是因为在电视上观看要比购买所有的比赛的门票更加便宜.

Daming: And staying at home was easier than going to the stadium. Oh, look at that!

中文翻译:大明:而且呆在家里要比去体育馆更加容易,哦,看那个. Tony: Oh, he missed! Oh, bad luck!

中文翻译:托尼:哦,他错过了这次进球,哦,真是坏运气!Daming: Never mind. There’s still plenty of time for them to score.

中文翻译:大明:没有关系/不要紧,他们仍然还有大量/充分得分/进球的时间.

Unit 2 This year we are training more carefully.

第2单元,今年我们正更加仔细的训练.

①It is Saturday tomorrow, but I am going to school. I am not going for lessons, but to play football.②I am in our school team and we are going to play against another school next week.③The practice starts at 10 am.④We all arrive as early as we can so that we have time to warm up.⑤We are training harder than usual because the

other team beat us last year.⑥This year we want to do better.

中文翻译:明天是星期六,但是我还是要上学,我不是为了上课,而是为了踢足球,我在我们学校队,下个星期我们将要和另外学校进行比赛,这个训练将在上午10点开始,我们都要尽早地达到以便于我们有进行热身运动的时间,我们要比平时训练更加努力/刻苦,因为其他队去年战胜了/打败了我们,今天我们想做的更好点.

⑦It is more difficult to practice in winter because the days are short and the weather is cold too.⑧It gets dark earlier, so it is important not to be late for after-school practice.

中文翻译:在冬天训练更加困难了,因为白天短了,天气也很寒冷,而且天黑得更早了,因此课外训练不要迟到是很重要的

our coach is pleased because we are playing better as a team now. Last year we were sometimes careless when we passed the ball and we lost to the other team in the final match. What a pity! This year we are training more carefully. That means we have a better chance of winning.

中文翻译:因为我们现在作为一个球队打的更好些,因此我们的教练对此感到很满意,去年,当我们在传递球的时候我们有时候非常粗心,并在最后决赛的时候输给了其他队,多么可惜啊!今天我们训练更加仔细,那意味着我们有一个更大获胜的机会.

The fan club has fewer people this year. We hope to play well so that we have more fans to watch the matches. It is good to have our fans around. They cheer us on loudly and we feel more confident to win the

game.

中文翻译:今年足球迷俱乐部的人数更少了,我们希望打得好一点以便于我们有更多足球迷来观看这些比赛,到处拥有足球迷是有好处的,他们大声地为我们呐喊/欢呼/助威,我们会更有信心去赢得这场比赛.

重点,难点句子讲解

【1】It is Saturday tomorrow, but I am going to school. I am not going for lessons, but to play football.

该句子为一个省略句:省略了【主语+谓语】部分为:全句子应该为but( I am going) to play football=但是我将要踢足球.

①It is Saturday tomorrow.【主语+系动词+表语+时间状语】

句子语法结构如下:

主语:It(指代时间)

系动词:is (是)

表语:Saturday(星期六)

时间状语:tomorrow(明天)

时态:一般现在时态

句子中文意思:明天是星期六.

②but I am going to school. 【连词+主语+谓语+状语】

句子语法结构如下:

连词:but (但是)

主语:I(我)

谓语:am going(将要去)

状语:to school(学校)

时态:现在进行时态

句子中文意思:但是我将要去学校.

③I am not going for lessons, but to play football.

并列分句⑴:I am not going for lessons

转折连词:but

并列分词⑵:but (I am going省略了) to play football 并列分句⑴结构:【主语+谓语+状语】

并列分句⑴句子语法结构如下:

主语:I(我)

谓语:not am going(将要去)

状语:for lessons(上课)

句子时态:现在进行时态

句子意思:我将不是去上课.

并列分句⑵结构:【主语+谓语+状语】

并列分句⑵句子语法结构如下:

转折连词:but(但是)

主语:I(我)(省略)

谓语:am going(将要去)(省略)

状语:to play football(去踢球)

句子时态:一般将来时态

句子中文意思:而是我将要去踢足球.

【二】I am in our school team and we are going to play against another school next week.【该句为一个并列句】

句子语法结构如下:【简单句⑴+并列连词+简单句⑵】

简单句⑴【主语+系动词+表语】

主语:I (我)

系动词:am(是)

表语:in our school team(在我们学校队)

时态:一般现在时态

句子意思:我在我们学校足球队.

简单句⑵【主语+谓语+目的状语】

主语:we (我们)

谓语: are going(将要)

目的状语:to play against another school(与另外一所学校进行比赛)时间状语:next week.(下个周)

【短语动词play against与... 比赛】

时态:一般将来时态

句子意思:我们将在下个周与另外一所学校进行足球比赛.

【三】T he practice starts at 10 am.

句子结构:【主语+谓语+状语】

句子语法结构如下:

主语:The practice (这个训练)

谓语: starts(将开始)

时间状语:at 10 am(在上午10点钟)

句子时态:一般现在时态

句子中文意思:这个训练将在上午10点钟开始.

【四】We all arrive as early as we can so that we have time to warm up.【复合句】

复合句结构:主句⑴+从属连词+从句⑵

主句⑴:We all arrive as early as we can(arrive)

从属连词:so that(以便于)

从句⑵we have time to warm up.(我们有做准备活动的时间)

从句⑴结构:【主语+同位语+谓语+状语】

主句⑴句子语法结构如下:

主语:We (我们)

同位语: all(都)

谓语: arrive(抵达,到达)

状语:as early as we can(我们尽可能早地到达)

句子时态:一般现在时态

中文翻译:我们都将尽可能早地到达.

从属连词:so that(以便于)

从句⑵we have time to warm up.

从句⑵结构:【连词+主语+谓语+宾语+定语】

主句⑵句子语法结构如下:

主语:We(我们)

谓语:have(有)

宾语:time(时间)

后置定语:to warm up(做准备活动,热身运动)

句子时态:一般现在时态

句子中文意思:我们有做热身运动(准备活动)的时间.

整个复合句的意思:我们都尽可能早地到达以便于我们有做热身运动(准备活动)的时间.

【五】We are training harder than usual because the other team beat us last year.

句子结构:主句⑴+连词+从句⑵

从句⑴结构:【主语+谓语+状语】

主句⑴语法结构如下:

主语:We (我们)

谓语:are training (训练)

比较状语:harder than usual(比平常更加努力/刻苦)

句子时态:现在进行时态(属于阶段进行时态)

句子中文意思:我们要比平常训练更刻苦/努力.

从句⑵结构:【连词+主语+谓语+宾语+状语】

主句⑵语法结构如下:

从属连词:because(因为)

主语:the other team(其它队)

谓语:beat(打败,击败战胜)

宾语:us (我们)

时间状语:last year(去年)

句子时态:一般过去时态

中文翻译:因为去年其它队打败(战胜)了我们.

【六】This year we want to do better.

句子结构为:【主语+谓语+宾语】

句子语法结构如下:

时间状语: this year (今年)

主语:We (我们)

谓语: wants(想)

宾语:to do better (做的更好点)

时态:一般现在时态

句子中文意思:今天我们想做的更好点.

【七】It is more difficult to practice in winter because the days are short and the weather is cold too.

句子结构:主句⑴+连词+从句⑵

从句⑴结构:【主语+系动词+表语】

主句⑴语法结构如下:

主语:It (它)

系动词:is(是)

表语:more difficult(更加困难)

句子真正主语:to practise in winter( 在冬天训练)

句子时态:一般现在时态

句子中文意思:在冬天训练是更加困难的

从句⑵结构:【连词+主语+系动词+表语】

主句⑵语法结构如下:

从属连词:because(因为)

并列分句⑴语法结构

主语:the days(白天)

系动词:are(是)

表语: short(短的)

句子时态:一般现在时态

中文翻译:因为白天变短了.

并列分句⑵语法结构

主语:the weather(白天)

系动词:is(是)

表语: cold(寒冷的)

句子时态:一般现在时态

中文翻译:天气也很寒冷

从句完整翻译:因为白天变短了并且天气很寒冷了.

【八】It gets dark earlier, so it is important not to be late for after-school practice.

句子结构:(表原因)并列句⑴+连词并列句⑵

并列句⑴语法结构【主语+系动词+表语+状语】

主语:It(它)

系动词:gets(变得)

表语:dark(黑暗)

状语:earlier(更早地)

时态:一般现在时态

句子中文意思:天更早就变黑了.

并列句⑵语法结构【主语+系动词+表语+状语】

形式主语:It (它)

系动词:is(是)

表语:important(重要的)

正真主语:not to be late for after-school practice(课后训练不迟到)时态:一般现在时态

句子中文意思:课后训练不迟到是很重要的.

【九】our coach is pleased because we are playing better as a team now. 句子结构:主句⑴+连词+从句⑵

从句⑴结构:【主语+系动词+表语】

主句⑴语法结构如下:

主语:Our coach (我们的教练)

系动词:is(是)

表语:pleased(满意的,高兴的)

句子时态:一般现在时态

句子中文意思:我们的教练很满意.

从句⑵结构:【连词+主语+系动词+表语】

主句⑵语法结构如下:

从属连词:because(因为)

主语:We(我们)

谓语:are playing(踢得)

状语: better(更好地)

状语:as a team (作为一个足球队)

状语:now(现在)

句子时态:一般现在时态

中文翻译:因为我们现在作为一个足球队踢得更好了.

完整中文翻译:因为我们现在作为一个足球队踢得更好了.所以我们教练很满意/很高兴.

【十】Last year we were sometimes careless when we passed the ball and we lost to the other team in the final match.

句子结构:主句⑴+连词+从句⑵

主句⑴的结构:【主语+系动词+状语+表语】

主句⑴并列举分句⑴的语法结构

主语:We(我们)

系动词:were(是)

状语:sometimes(有时候)

表语:careless (粗心的,疏忽的)

时态:一般现在时态

句子中文意思:我们有时候很粗心.

主句⑴并列分句⑵的语法结构【并列连词+主语+谓语+宾语】

连词:and (并,然后)

主语:we(我们)

谓语: lost to (输给)

宾语:the other team (其它队)

状语:in the final match. (在决赛中)

从句⑵结构:【主语+谓语+宾语】

从句⑵语法结构如下:

时间状语:last year (去年)

引导时间状语从属连词:when(当….的时候)

主语:we (我们)

谓语:passed (传递)

宾语:the ball(球)

句子时态:一般现在时态

句子中文意思:去年当我们在传递球的时候.

整个复合句中文意思:去年当我们在传递球的时候.我们有时候很粗心,并输给了其它球队.

【十一】What a pity!

句子种类感叹句

句子结构:what + 冠词+名词(主语)+(谓语)

What a pity (it is) !

句子时态:一般现在时态

句子中文意思:多么可惜啊!多么遗憾啊!

【十二】This year we are training more carefully.

句子种类:肯定陈述句

句子结构:时间状语+主语+谓语+状语

句子语法结构:

时间状语:this year(今年)

主语:we(我们)

谓语:are training(训练)

状语:more carefully(更加仔细地)

时态:现在进行时态(属于阶段进行时态)

句子中文意思:今年,我们要更加仔细训练.

【十三】That means we have a better chance of winning.

句子种类:肯定陈述句

句子结构:主语+谓语+宾语从句

主句的语法结构:

主句主语:That (那)

主句谓语:means(意味着)

主句宾语:we have a better chance of winning(我们有一个更大的获胜机会)

宾语从句的语法结构:

主语:We(我们)

谓语:have(有)

宾语:a better chance(一个更大的机会)

后置定语:of winning(获胜的)

时态:一般现在时态

句子中文意思:那意味着我们拥有一个更大的获胜的机会.

【十四】The fan club has fewer people this year.

句子种类:肯定陈述句

句子结构:主语+谓语+宾语+时间状语

句子的语法结构:

主语:The fan club(球迷俱乐部)

谓语:has (有)

宾语:fewer people(更少的人)

时间状语:this year(今年)

时态:一般现在时态

句子中文意思:球迷俱乐部今年人数更少了.

【十五】We hope to play well so that we have more fans to watch the matches.

句子结构:主语+谓语+连词+目的状语从句

句子的语法结构:

主语:We (我们)

谓语:hope(希望)

宾语:to play(踢球)

状语:well(好地,很好地)

时态:以便现在时态:

句子中文意思:我们希望踢好点.

目的状语从句so that we have more fans to watch the matches.

连词:so that (以便于)

从句主语:we (我们)

从句谓语:have(有)

从句宾语:more fans(更多球迷)

从句定语:to watch the matches(观看这些比赛)

时态:一般现在时态

句子中文意思:以便我们有更多球迷观看这些比赛.

【十六】It is good to have our fans around. 【动词不定式作句子主语】句子种类:肯定陈述句

句子结构:主语+系动词+表语

句子的语法结构:

形式主语:It(它)

系动词:is (是)

表语:good(有好处的,有益处的)

真正主语:to have our fans(拥有我们的球迷)

状语:around(到处,四周,周围)

【十七】They cheer us on loudly and we feel more confident to win

the game.

句子种类:肯定陈述句

句子结构:并列分句⑴+ 连词(and)+并列分句⑵并列分句⑴的语法结构:

主语:They(他们)

谓语:cheer on(为…欢呼,喝彩,加油)

宾语:us(我们)

状语:loudly(大声地)

时态:一般现在时态:

句子中文意思:他们为我们大声地欢呼.

并列分句⑵

连词:and(然后,而且,并)

主语:we(我们)

系动词:feel(感觉;觉得)

表语:more confident(更加有信心)

状语:to win the game (去赢得这场比赛)

时态:一般现在时态

句子中文意思:我们感觉更加有信心去赢得这场比赛.

《实用翻译教程》学习辅导书-第1~3章【圣才出品】

第1章总论 1.1 复习笔记 一、翻译的定义 翻译是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表现出来的语言实践活动,可分为口头和书面两种。 二、翻译的目的 翻译作为一门课程,其目的就是在掌握汉语和英语这两种语言的基础上,结合不断的翻译实践,学习翻译中的各种技巧,提高翻译水平。 三、翻译的标准 1. 清代严复:信、达、雅 忠实于原著,译文流畅,文字典雅。 2. 傅雷:文学翻译的“传神”论 “以效果而论,翻译应当像临画一样,所求的不在形似而在神似。”译文同原文在内容上一致,这叫“意似”,是翻译的最低标准;译文同原文在形式和精神上同时一致,这叫“形似”和“神似”,是翻译的最高标准。“形似”和“神似”不可兼得之时,可摆脱原文形式,追求译文和原文的“神似”。 3. 钱钟书:翻译的“化境”之说 原文向译文的“投胎转世”,文字形式虽然换了,而原文的思想、感情、风格、神韵都

化到了译文的境界里,丝毫不留下翻译的痕迹,让读者读译作就像在读原作一样。“化境”是比“传神”更高的翻译标准。 四、翻译的条件 1. 汉语功底要好。要学好汉语,一方面可借助于教材,掌握汉语语法,另一方面可读一些优秀的文学作品,学习地道的汉语表达方法。 2. 英语语言能力要强。一方面要掌握全面的英语语法知识,另一方面要有很大的词汇量。 3. 知识面要广。博览群书,增加自己的百科知识。对于政治、经济、文化、等方面的知识都要有一定的了解。

第2章语义翻译 2.1 复习笔记 一、理解中的选义 英语中的一词多义、汉语中的一字多义是常见的语言现象。越是常用的字和词语,越是拥有繁多的释义和搭配,所以这就需要我们依靠具体的上下文来判断某一个字或词语的意义。一字多义和一字多种搭配在汉语里也是相当常见的。在进行翻译时,我们更多地要借助于上下文,从下文入手来理解字和词语。 有的时候,上下文不一定是完整的长句或一大段话,上下文可以是一个短短的词组或是一个紧凑的固定搭配。也就是说,我们可以根据两三个字或词语来确定某一个字或词语的意义。 二、表达中的选词 在翻译过程中,有了正确的理解并不等于翻译已经完成。正确的理解是翻译中正确表达的基础;没有正确的理解,正确的表达也就无从谈起。反之,翻译没有正确的表达,正确的理解也是枉然,翻译也就不成其为翻译。如果说理解是在原文中选义的过程,那么表达就是在译文中选词的过程。选词就是在译文里寻找最恰当的表达方法。 1. 同义词或近义词的选择 一般来说,选词是在一组同义词或近义词之间进行。 一个词在译文里的同义词和近义词越多,越有可能把它翻译得比较精确,在选词时要注意原文与译文在文体、语域、比喻形象和感情色彩上的对应程度。

必修一课文及翻译

必修一 Unit 1 Friendship ANNE’S BEST FRIEND Do you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through Anne Frank wanted the first kind, so she made her best friend. Anne lived in Amsterdam in Netherlands during Would WarⅡ.Her family was Jewish so they had to hide or they would be caught by the German Nazi .She and her family hid away for nearly twenty-five months before they were discovered. During that time the only true friend was her diary. She said ,”I don’t want to set down a series of facts in a diary as most people do ,but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty .”Now read how she felt after being in the hiding place since July 1942. Thursday 15th June 1944 Dear Kitty, I wonder if it’s because I haven’t been able to be outdoors for so long that I’ve grown so crazy about everything to do with nature. I can well remember that there was a time when a deep blue sky, the song of the birds, moonlight and flowers could never have kept me spellbound. That’s changed since I was here. …For example, one evening when it was so warm, I stayed awake on purpose until half past eleven in order to have a good look at the moon by myself. But as the moon gave far too much light, I didn’t dare open a window. Another time five months ago, I happened to be upstairs at dusk when the window was open. I didn’t go downstairs until the windo w had to be shut. The dark, rainy evening, the wind, the thundering clouds held me entirely in their power; it was the first time in a year and a half that I’d seen the night face to face…. …Sadly…I am only able to look at nature through dirty curtains han ging before very dusty windows. it’s no pleasure looking through these any longer because nature is one thing that really must be experienced. Your, Anne 安妮最好的朋友 你想不想有一位无话不谈能推心置腹的朋友或者你会不会担心你的朋友会嘲笑你,会不理解你目前的困境呢安妮弗兰克想要的是第一种类型的朋友,所以她把的日记当作自己最好的朋友。 在第二次世界大战期间,安妮住在荷兰的阿姆斯特丹。她一家人都是犹太人,所以他们不得不躲藏起来,否则就会被德国的纳粹分子抓去。她和她的家人躲藏了将近25个月之后才被发现。在那段时期,她的日记成了她唯一忠实的朋友。她说:“我不愿像大多数人那样在日记中记流水账。我要把我的日记当作自己的朋友,我把我的这个朋友叫做基蒂。”现在,来看看安妮自1942年7月起躲进藏身处后的那种心情吧。 1944年6月15日,星期四 亲爱的基蒂: 我不知道这是不是因为我太久不能出门的缘故,我变得对一切与大自然有关的事物都无比狂热。我记得非常清楚,以前,湛蓝的天空、鸟儿的歌唱、月光和鲜花,从未令我心迷神

实用英语综合教程3 第四版 第一单元课文翻译

A Pyment Greater Than Money 比金钱更重要的东西 1A Pyment Greater Than Money 比金钱更重要的东西 When I was 14 , I earned money in the summer by mowing lawns , and I got to know people by the flowers I had to remember not to cut down , by the things stuck in the ground on purpose or by the things lost in the grass . I also learned something about my neighbors in Louisville , Ky. , by their preferred method of payment : by the job , the month -- or not at all . 在十四岁的时候,我利用暑假时间给人割杂草挣点零花钱,通过这个机会,我接触了形形色色的人,有的人告诉我割草时不许伤害园子里的花,有的人故意给地里插些东西,有的人在园子的草地上丢了东西。我还通过付款方式了解了我肯塔基州路易维尔的邻居们,他们有的按照工作量付钱,有的按月付,有的干脆不给钱。 2Mr Ballou fell into the last category , and he always had a reason. One day he had nothing smaller than a fifty . On another he was flat-out of checks ; on another he was simply not home when I knocked on his door . Still , except for the money , he was a nice enough old guy , always waving or tipping his hat when he'd seen me from a distance . I figured him for a thin retirement check , maybe an injury that kept him doing his own yardwork . I kept a running total , but didn't worry about the amount too much . Grass was grass , and the little that was Mr Ballou's didn't take long to trim. 巴卢先生属于最后一种人,而且他总是有不付钱的借口。有时是因为他没有少于五十美分的零钱,有时是因为支票上没钱,有时当我敲门时他根本不在家。不过,除了不给钱外,他还是个很不错的老人,每次总是在很远的地方看见我就挥挥他的帽子,或用手指碰一下他的帽檐,跟我打招呼。我猜想他一定只有微薄的退休金,很有可能是因为受过伤所以不能干院里的杂活。我坚持了整整一个暑假,但是并不很担心他欠我的钱。他园子里的杂草还是像过去一样的疯长,隔上好久巴卢先生才清理一次。 3Then one late afternoon in mid-July I was walking by his house , and he motioned me to come inside . The hall was cool , shaded , and it took my eyes a minute to adjust to the muted light. 4" I owe you , " Mr Ballou began , " but...." 5I thought I'd save him the trouble of thinking up a new excuse . "No problem. Don't worry about it." 后来,在七月中旬的一个傍晚,我路过他门前时,他招呼我进去。他房子的大厅又冷又暗,过了几分钟我才渐渐适应了屋内昏暗的光线。 "我还欠你钱呢,"他跟我说到,"不过....." 我想我还是不用让他劳神想个借口了,就说:"没关系的,不要紧."

全新大学英语第二综合教程2第七单元课文翻译

第七单元 了解英语 课文A 有些语言拒绝引入新词。另一些语言,如英语,则似乎欢迎新词的引入。罗伯特·麦克尼尔回顾英语的历史,得出结论说,英语对变化的包容性体现了根深蒂固的自由思想。 英语中绚丽多彩的杂乱无章现象 罗伯特·麦克尼尔 我们的英语的历史是典型的大量窃取其它语言的历史。正因为如此,今日英语的词汇量据估计超过一百万,而其它主要语言的词汇量都要小得多。 例如,法语只有约75,000个单词,其中还包括像snackbar(快餐店)和A打parade肮行唱片目录)这样的英语词汇。但法国人不喜欢借用外来词,因为他们认为这样会损害法语的纯洁性。法国政府试图逐出英语词汇,宣称Walkman(随身听)一词有伤大雅,因此他们造了个新词balladeur让法国儿童用——可他们就是不用。 Walkman一词非常耐人寻味,因为这个词连英语也不是。严格地说,该词是由日本制造商发明的,他们把两个简单的英语单词拼在一起来命名他们的产品。这事儿我们不介意,法国人却耿耿于怀。由此可见英语中绚丽多彩的杂乱无章现象。这种乐意包容的精神,这种不管源自何方来者不拒的精神,恰好解释了英语为什么会这么丰富,解释了英语缘何在很大程度上第一个成了真正的国际语言。 欧洲沿海一个弹丸小岛的语言何以会成为地球上的通用语言,比历史上任何一种其他语言都更为广泛地被口头和书面使用英语的历史体现在孩子最先学会用来表示身份(/,me,you)、所属关系(mine,yours)、身体部位(eye,nose,mouth)、大小高矮(tallshort),以及生活必需晶(food,water)的词汇当中。这些词都来自英语的核心部分古英语或盎格鲁一萨克逊英语。这些词通常简短明了,我们今天仍然用这些词来表示对我们真正至关重要的事物。 伟大的演说家常常用古英语来激发我们的情感。例如,在二战期间,温斯顿·丘吉尔作了如下的演讲来激励国民的勇气以抵抗屯兵英吉利海峡准备渡海作战的希特勒的军队:“我们要战斗在海滩上,我们要战斗在着陆场上,我们要战斗在田野和街巷,我们要战斗在群山中。我们决不投降。” 这段文字中几乎每个词都来自古英语,只有最后一个词——surrender是个例外,来自诺曼法语。丘吉尔原本可以说:“Weshallnevergivein,”但这正是英语迷人之处和活力所在,作家为了加强效果可以糅合来自不同背景的不同词汇。而演说中使用古英语词汇具有直接拨动心弦的效果。 尤利乌斯·凯撒在公元前55年入侵不列颠时,英语尚不存在。当时不列颠的居民凯尔特人使用的那些语言流传下来主要成了威尔士语。这些语言的起源至今仍是个不解之谜,但有一种理论试图解开这个谜。 两个世纪前,在印度当法官的一位英国人注意到,梵文中有一些词与希腊语、拉丁语中的一些词极为相似。系统的研究显示,许多现代语言起源于一个共同的母语,但由于没有文字记载,该母语已经失传。 语言学家找出了相似的词,提出这些语言的源头是他们称之为印欧母语的语言,这种语言使用于公元前3500年至公元前2000年。这些人使用同样的词表达“雪”、“蜜蜂”和“狼”,但没有表示“海”的词。因此有些学者认为,他们生活在寒冷的中北欧某个地区。一些人向东迁徙形成了印度和巴基斯坦的各种语言,有些人则向西漂泊,来到欧洲气候较为温暖的地区。最早西移的一些人后来被称作凯尔特人,亦即凯撒的军队在不列颠发现的民族。 新的词汇随日尔曼部落——盎格鲁、萨克逊等部落——而来,他们在5世纪的时候越过北海定居在不列颠。他们共同形成了我们称之为盎格鲁一萨克逊的社会。

Unit 3 A Hanging 课文翻译教学教材

U n i t3A H a n g i n g 课文翻译

Unit 3 A Hanging A HANGING George Orwell 1. It was in Burma, a sodden morning of the rains. We were waiting outside the condemned cells, a row of sheds fronted with double bars, like small animal cages. Each cell measured about ten feet by ten and was quite bare within except for a plank bed and a pot for drinking water. In some of them brown silent men were squatting at the inner bars, with their blankets draped round them. These were the condemned men, due to be hanged within the next week or two. Detailed Reading 2. One prisoner had been brought out of his cell. He was a Hindu, a puny wisp of a man, with a shaven head and vague liquid eyes. Six tall Indian warders were guarding him and getting him ready for the gallows. Two of them stood by with rifles and fixed bayonets, while the others handcuffed him, passed a chain through his handcuffs and fixed it to their belts, and lashed his arms tightly to his sides. They crowded very close about him, with their hands always on him in a careful, caressing grip, as though all the while feeling him to make sure he was there. But he stood quite unresisting, yielding his arms limply to the ropes, as though he hardly noticed what was happening. 3. Eight o'clock struck and a bugle call floated from the distant barracks. The superintendent of the jail, who was standing apart from the rest of us, moodily prodding the gravel with his stick, raised his head at the sound. "For God's sake hurry up, Francis," he said irritably. "The man ought to have been dead by this time. Aren't you ready yet?" 4. Francis, the head jailer, a fat Dravidian in a white drill suit and gold spectacles, waved his black hand. "Yes sir, yes sir," he bubbled. "All is satisfactorily prepared. The hangman is waiting. We shall proceed." 5. "Well, quick march, then. The prisoners can't get their breakfast till this job's over." 6. We set out for the gallows. Two warders marched on either side of the prisoner, with their rifles at the slope; two others marched close against him, gripping him by arm and shoulder, as though at once pushing and supporting him. The rest of us, magistrates and the like, followed behind.

综合教程3第一单元课文翻译

【《新编实用英语综合教程3》第一单元课文翻译答案】 Promotion Methods 推广方法 A marketing manager can choose from several promotion methods-personal selling, mass selling and sales promotion 营销经理可以选择几种推广方法---个人销售,大量销售,推广和销售 Personal selling-flexibility is its strength. Personal selling involves direct face –to- face communication between sellers and potential customers face-to-face selling also provides immediate feedback-which helps sales people to adapt salespeople are included in most marketing mixes .but personal selling can be very expensive. So its often desirable to combine personal selling with mass selling and sales promotion. 个人销售的灵活性是它的强项。 个人销售包括直接面对面销售商之间的沟通和潜在客户面对面的销售也提供即时的反馈,这有助于在大多数营销组合,以适应销售人员包括销售人员,但个人销售可能会非常昂贵。因此,它往往需要结合个人销售质量的销售和促销。 Mass selling –reaching millions at a price or even free Mass selling is communicating with large numbers of potential customers at the same time .it less flexible than personal selling. But when the target market is large and scattered, mass selling can be less expensive. 大规模抛盘达到数百万??的价格,甚至免费 大规模销售的同时有大量的潜在客户沟通。个人销售它不够灵活。但是,当目标市场是大而分散的,大规模的销售,可以更便宜。 Advertising is the main form of mass selling. Advertising is any paid form of nonpersonal presentation of ideas, goods, or services by an identified sponsor. Its includes the use of such media as magazines, newspapers, radio and TV, signs, and direct mail. While advertising must be paid for , another form of mass selling –publicity-is free 广告是大规模销售的主要形式。广告是任何付费的形式确定赞助商的想法,产品或服务的非个人介绍。它包括杂志,报纸,广播,电视,招牌,和直邮等媒体的使用。虽然必须支付,另一种形式的大规模销售宣传广告是免费的 Publicity is any unpaid form of nonpersonal presentation of ideas, goods, or services. Of course, publicity people are paid. But they try to attract attention to the firm and its offerings without having to pay media costs. For example, book publishers try to get authors on TV “talk shows” because this generate a lot of interest-and book sales-at no cost to the publisher. When Coleco introduced its cabbage Patch dolls, it held press parties for reporters and they children. A number of reporters wrote “human interest” stories about their kids “adopting” the cute dolls. Those stories prompted more media attention-and a very successful product introduction without Coleco doing any introductory advertising. 宣传未付任何形式的非个人的想法,产品或服务的介绍。当然,宣传人支付。但是,他们试图吸引关注公司和它的产品,而无需支付媒体费用。例如,本书,出版商试图让作

unit3ahanging课文翻译

Unit 3 A Hanging A HANGING George Orwell 1. It was in Burma, a sodden morning of the rains. We were waiting outside the condemned cells, a row of sheds fronted with double bars, like small animal cages. Each cell measured about ten feet by ten and was quite bare within except for a plank bed and a pot for drinking water. In some of them brown silent men were squatting at the inner bars, with their blankets draped round them. These were the condemned men, due to be hanged within the next week or two. Detailed Reading 2. One prisoner had been brought out of his cell. He was a Hindu, a puny wisp of a man, with a shaven head and vague liquid eyes. Six tall Indian warders were guarding him and getting him ready for the gallows. Two of them stood by with rifles and fixed bayonets, while the others handcuffed him, passed a chain through his handcuffs and fixed it to their belts, and lashed his arms tightly to his sides. They crowded very close about him, with their hands always on him in a careful, caressing grip, as though all the while feeling him to make sure he was there. But he stood quite unresisting, yielding his arms limply to the ropes, as though he hardly noticed what was happening. 3. Eight o'clock struck and a bugle call floated from the distant barracks. The superintendent of the jail, who was standing apart from the rest of us, moodily prodding the gravel with his stick, raised his head at the sound. "For God's sake hurry up, Francis," he said irritably. "The man ought to have been dead by this time. Aren't you ready yet" 4. Francis, the head jailer, a fat Dravidian in a white drill suit and gold spectacles, waved his black hand. "Yes sir, yes sir," he bubbled. "All is satisfactorily prepared. The hangman is waiting. We shall proceed." 5. "Well, quick march, then. The prisoners can't get their breakfast till this job's over." 6. We set out for the gallows. Two warders marched on either side of the prisoner, with their rifles at the slope; two others marched close against him, gripping him by arm and shoulder, as though at once pushing and supporting him. The rest of us, magistrates and the like, followed behind. 7. It was about forty yards to the gallows. I watched the bare brown back of the

商务英语综合教程3课文翻译

Unit1 欧洲制造 除了顶级奢侈品牌外几乎所有的时尚品牌都已经在亚洲生产,或者正在考虑这么做。美国的皮革商品制造商蔻驰(Coach)就是一个经典的例子。在过去的五年中,它通过仅在低成本市场生产来提升毛利率。在2002年的3月,它关闭了在波多黎各拉雷斯的最后一间公司所属工厂,将所有产品全部外包。 巴宝莉(Burberry)在亚洲持有许多许可授权安排。2000年它决定给日本三洋公司的特许授权延长十年。这意味着按零售价计算巴宝莉几乎一半的销售额将是亚洲授权生产的。但是同时,日本的消费者却偏好于该集团在欧洲生产的产品。 为了应对这种对巴宝莉在亚洲工厂所生产产品的需求,三洋公司在东京银座开设旗舰店,出售从欧洲进口的巴宝莉产品。 在《金融时报》的采访中,许多企业高管表示,顶级奢侈品牌将在亚洲越来越多地出现,就像在欧洲一样。古驰(Gucci)的多米尼克·德索尔说,无论是真是假,亚洲消费者只相信:奢侈品来自欧洲,而且一定是要在那儿生产的才是最好的。 古琦的控股公司(Pinault Printemps Redoute)的首席执行官塞格·温伯格说,公司不会将古琦的生产线移到海外。然而一些业内人士认识到,就算对顶级奢侈品牌而言,这种变化也将来临。普拉达(Prada)的首席执行官帕特里齐奥·艾特里说:“‘意大利制造’的标签很重要,但我们真正要提供的是一种风格,而风格是一种文化的展示。因此,他认识到高品质的时尚产品并非总是要在意大利生产。 欧洲工商管理学院的市场营销系的Amitava Chattopadhyay教授说:“品牌就是消费者脑海中的一系列联想,其中之一就是原产地。对于奢侈品来说,品牌的作用是至关重要的。破坏它是一种弥天大罪,没有哪个品牌经理愿意将产地和品牌形象之间的关系搞错。” Unit2 空中的交通暴怒 航空公司与长期遭罪的客户们都在提及急剧攀升的空中冲突事件。有些事件的发生显然是由许多常客所熟悉的问题造成的。美国报道的一个案例就是源于无休止的延迟起飞:乘客被关在飞机里,在停机坪上等了四个小时,期间没有食物、饮料和信息。大规模骚乱比起个人行为不当要少见些。一个已经宣判的案例里乘客在飞机上突发癫狂。他攻击机组人员,并试图在飞行途中打开舱门。 空中暴怒的心理是一个新的研究领域,对此的解释与案例几乎同样多。大多数分析家都将此现象归咎于酒精,但现在许多人认为航空公司对此负有责任。为了削减成本,他们把更多的乘客塞进机舱,同时又减少机组人员、缩减培训时间和降低服务质量,所有这些都令乘客更加沮丧。此外,在美国人们越来越关注另一个削减成本的做法:客舱通风问题。这很可能会严重损害乘客的健康。 现代飞机都配备了完备的空调装置——但要使其以最佳状态运行就会耗尽宝贵的航空燃油。许多航空公司通常指示飞行人员以最低设置来运行系统。要求改善空气质量的人士声称这就会导致烦躁不安,并令人不知所措。

人教版高中英语选修7课文翻译[1]

马蒂的故事 你好。我叫马蒂.菲尔丁。我想你可能会说我是“百万人中才有一个”的那种人。换句话说,世界上像我这样的人并不多见。你瞧,我的肌肉有毛病,使我的身体非常虚弱,所以我不能像别人那样快跑或快步爬楼梯。再说,有时候我还会笨手笨脚、不小心摔掉东西,或磕碰到家具上。不幸的是,大夫们不知道如何治好我的病,但是我很开朗乐观,学会了适应身体的残疾。我的座右铭是:活一天算一天。 十岁以前,我跟其他人是一样的。我常常爬树、游泳、踢足球。说实在的,我过去常常梦想我会成为职业球员,代表我们的国家参加世界杯足球赛。后来,我的身体开始变得越来越虚弱,以至于只能坐在体育场的长凳上欣赏足球了。最后我到医院去做了检查,几乎住了三个月的医院。我想我至少做过十亿次检查了,包括有一次检查,他们从我的腿部切下一小块儿肌肉,放在显微镜下观察。即使做过了所有这些检查,也没有人能够确诊这个病。因此,很难知道将来会是个什么样子。 问题是我看上去跟平常人一样。因此,当我跑了很短的一段路之后,我就会喘不过气来,或者爬楼梯才爬到一半就得停下来休息。因此,上小学时有的孩子见了我这种情况就会笑话我。有时候我的身体太虚弱,上不了学,因此落了许多功课。每次缺课之后,我就觉得自己很笨,因为我比别人落后了。 我在中学时期的生活(比在小学时)要轻松多了,因为我的同学开始接受了我的状况。还有些同学看不到我的内心世界,但是我并不生气,只是不去理会他们罢了。总而言之,我生活得挺好。我很高兴我能做许多事情,比如写作和电脑编程。我有雄心壮志,长大后我要在开发电脑软件的公司里工作。去年我发明了一个电脑足球游戏,有一家大公司已经决定从我这儿买走。我的生活很充实,没有时间闲坐着顾影自怜。除了同我的朋友一起去看电影和足球比赛,我还花很多时间和我的宠物在一起。我有两只兔子、一只鹦鹉、一缸金鱼和一只乌龟。我得花大量时间来照顾这些宠物,但我觉得很值。此外,我还有好多功课,特别是在病了一段时间之后。 在许多方面,我身体的残疾倒使我心理上变得更加坚强、更加独立。我必须努力工作才能过上正常的生活,但这是值得的。假如我有机会跟健康孩子讲一句话,那么,这句话就是:身体残疾并不意味着生活不美满。因此,不要感到残疾人可怜,或者取笑他们,也别不理睬他们。要接受他们,给他们以鼓励,让他们能像你一样过得丰富多彩、充实美满。 谢谢你们读我的故事。.马蒂 致建筑师的一封信桑达斯女士 爱丽斯。梅杰 总建筑师剑桥街64号

实用翻译教程

?T ranslation A Practical Course ?实用翻译教程 ?外贸信函措辞问题 一、汉语“请”字的英译 在中文外贸信函里,凡是向对方提出某种要求,出于礼貌往往都得用上个“请”字,因此,“请”字了也许可以说是中文外贸信函使用频率最高的词语。 说到汉语里的“请”字,凡

是懂点英语的人,都会联想到“please”。随手翻开汉英或英汉词典,“请”与“please”也似乎是绝对相等之词。但翻译并不如此简单,若不知变通,或图省力,每次“对号入座”,定出差错。高明的译者,必是依据具体的情景,采用不同的词汇和句法手段。请看下面各种不同的情况“请”字的变译法:1.请告我方交货日期与付款要求。 译文:Please let us know your delivery date and conditions of payment. 2.请将两份提单由不同的邮班寄来,同时开来30天汇票以

便承兑。 译文:Kindly send us 2 Bills of Lading by separate posts, together with your draft at 30 days for acceptance. 3.请从速办理本订单为荷。 译文:Your prompt attention to this order would be appreciated . 4.请寄贵公司产品图解目录一份为荷。 译文:It would be

appreciated if you would send us an illustrated catalog of your manufactures. 5.请报50吨花生实盘。 译文:We shall appreciate it if you will make us a firm offer for 50 tons of peanuts. 6.请告你方市场详情。 译文:We shall be grateful/ obliged if you can provide us with all possible information on your

高一英语必修一课文原文及译文80976

高一英语必修一课文原文及译文 必修一 Unit1 Anne’s Best Friend Do you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts? Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understand what you are going through? Anne Frank wanted the first kind, so she made her diary her best friend. Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War Ⅱ. Her family was Jewish so nearly twenty-five months before they were discovered. During that time the only true friend was her diary. She said, ”I don’t want to set down a series of facts in a diary as most people do, but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty.” Now read how she felt after being in the hiding place since July 1942. Thursday 15th June, 1944 Dear Kitty, I wonder if it’s because I haven’t been able to be outdoors for

新视野大学英语四课文1-7单元翻译

艺术家追求成名,如同狗自逐其尾,一旦追到手,除了继续追逐不知还能做些什么。 成功之残酷正在于它常常让那些追逐成功者自寻毁灭。 对一名正努力追求成功并刚刚崭露头角的艺术家,其亲朋常常会建议“正经的饭碗不能丢!”他们的担心不无道理。 追求出人头地,最乐观地说也困难重重,许多人到最后即使不是穷困潦倒,也是几近精神崩溃。 尽管如此,希望赢得追星族追捧和同行赞扬之类的不太纯洁的动机却在激励着他们向前。 享受成功的无上光荣,这种诱惑不是能轻易抵挡的。 成名者之所以成名,大多是因为发挥了自己在歌唱、舞蹈、绘画或写作等方面的特长,并能形成自己的风格。 为了能迅速走红,代理人会极力吹捧他们这种风格。他们青云直上的过程让人看不清楚。 他们究竟是怎么成功的,大多数人也都说不上来。 尽管如此,艺术家仍然不能闲下来。 若表演者、画家或作家感到无聊,他们的作品就难以继续保持以前的吸引力,也就难以保持公众的注意力。 公众的热情消磨以后,就会去追捧下一个走红的人。 有些艺术家为了不落伍,会对他们的写作、跳舞或唱歌的风格稍加变动,但这将

冒极大的失宠的危险。 公众对于他们藉以成名的艺术风格以外的任何形式都将不屑一顾。 知名作家的文风一眼就能看出来,如田纳西·威廉斯的戏剧、欧内斯特·海明威的情节安排、罗伯特·弗罗斯特或T.S.艾略特的诗歌等。 同样,像莫奈、雷诺阿、达利这样的画家,希区柯克、费里尼、斯皮尔伯格、陈凯歌或张艺谋这样的电影制作人也是如此。 他们鲜明独特的艺术风格标志着与别人不同的艺术形式上的重大变革,这让他们名利双收, 但也让他们付出了代价,那就是失去了用其他风格或形式表现自我的自由。 名气这盏聚光灯可比热带丛林还要炙热。骗局很快会被揭穿,过多的关注带来的压力会让大多数人难以承受。 它让你失去自我。你必须是公众认可的那个你,而不是真实的你或是可能的你。艺人,就像政客一样,必须常常说些违心或连自己都不完全相信的话来取悦听众。 一滴名气之水有可能玷污人的心灵这一整口井,因此一个艺术家若能保持真我,会格外让人惊叹。 你可能答不上来哪些人没有妥协,却仍然在这场名利的游戏中获胜。 一个例子就是爱尔兰著名作家奥斯卡·王尔德,他在社交行为和性行为方面以我行我素而闻名于世。虽然他的行为遭到公众的反对,却依然故我,他也因此付出了惨痛的代价。

相关主题