搜档网
当前位置:搜档网 › 星星火炬讲故事之三只小猪英汉互译版

星星火炬讲故事之三只小猪英汉互译版

星星火炬讲故事之三只小猪英汉互译版
星星火炬讲故事之三只小猪英汉互译版

何林楠女三年级小学A组英语讲故事

There are three little pigs。They live in a small house with their mother。"This house is too small。The three of you must leave home。You must build your own homes," says the mother pig one day。

有三只小猪。他们跟猪妈妈同住在一间小屋子里。有一天猪妈妈说:“这房子太小了。你们三个必须搬出去住。你们必须自己盖房子住。”

The first little pig gets some hay。"I will build a house of hay," he says。"It will not be hard。My house will be easy to make。Then,I will go play。"

第一只小猪拿了些干草来。“我要盖一间草屋,”他说。“这工作不难。我的屋子很容易盖。盖好后,我就可以去玩耍了。”

"I will use sticks to make a house," says the second little pig。"It will be easy。Then,I will go play with my brother。" The second little pig quickly builds his home。He goes outside to play。

“我要用树枝盖一间屋子,”第二只小猪说。“这工作很容易。盖好后,我就可以跟哥哥去玩耍。”第二只小猪很快就把他的屋子盖好,便到外头去玩耍了。

" I will build my houseof bricks。It will take a long time," says the third little pig。He builds his house。It is hard work,but the house is strong。

“我的屋子要用砖头来盖。这要花上很长的时间,”第三只小猪说。他便盖起屋子,这工作不轻松,不过屋子却挺牢固的.

One day,the three little pigs see some footprints。They are the big bad wolf's footprints。The little pigs run to their homes。They are afraid of the big bad wolf。He eats little pigs.

有一天,三只小猪看到几个脚印,这是大野狼的脚印。三只小猪赶紧跑回各自的家里。他们很怕大野狼,因为他会吃小猪。

The big bad wolf goes to the first little pig's house。The house is made of hay。"Little pig,little pig,let me come in!" says the wolf。

大野狼走到第一只小猪的家门口。这间屋子是干草盖的。”小猪,小猪,让我进来!”大野狼说。”

"No way!I will not let you in," says the little pig。

“不行!我不会让你进来,”小猪说道。

"If you don't let me in,I will blow your house down!" says the wolf。The wolf blows hard。The house falls down。The first little pig runs away。He runs to the second little pig's house。

“你若不让我进来,我就要把你的屋子吹倒!”大野狼说。于是他猛力一吹屋子就倒了,第一只小猪便连忙逃走。他跑到第二只小猪的家里。

The second little pig's house is made of sticks。The first little pig and the second little pig are in the house。They are both very afraid。

第二只小猪的屋子是树枝盖的。第一只小猪和第二只小猪都待在屋内,他们都很害怕。

"Little pigs,little pigs,let me come in!" says the wolf。

“小猪,小猪,让我进来!”大野狼说。

"No way!We will not let you in," say the two little pigs。

“不行!我们不会让你进来!”两只小猪说道。

"If you don't let me in,I will blow your house down!" says the wolf。The wolf blows down the second little pig's house。The stick house is easy to blow down。The two little pigs run to the third little pig's house。

“你们如果不让我进来,我就要把你们的屋子吹倒!”大野狼说。于是他就把第二只小

猪的家吹倒了。这间树枝造的房子很容易就被吹倒。两只小猪便跑到第三只小猪的家里去。

The wolf goes to the third little pig's house。The house is strong。It is made of bricks。"Little pigs,little pigs,let me come in!" says the wolf。"No way!We will not let you in," say the three little pigs。

大野狼来到第三只小猪的家门口。这间屋子很坚固,它是用砖盖的。”小猪,小猪,让我进来!”大野狼说。”不行!我们不会让你进来,”三只小猪说。

"If you don't let me in,I will blow your house down!" says the wolf。The wolf is hungry。He wants to eat all of the three little pigs。He blows and blows and blows and blows,but the house cannot be blown down。

“你们若不让我进来,我就把你们的屋子吹倒!”大野狼说。他肚子饿了,想要把这三只小猪全都吃掉。他吹了又吹,可是这间屋子就是吹不倒。

The wolf is angry。"I will get all of you," says the wolf。He climbs on top of the house。He goes down the chimney。The third little pig makes a fire。

大野狼很生气。”我要把你们全部抓起来,”大野狼说。他爬上屋顶,再从烟囱爬下来。第三只小猪生起火来。

"Owwwwwwwwww!" cries the wolf。The fire burns the wolf,and he runs away。The three little pigs never see him again。

“哎哟!”大野狼大叫一声。火烧到大野狼,他便逃走了。三只小猪再也没看到他了。

The next day,the third little pig helps his brothers。He helps them build houses。They all build houses of brick。It takes a long time,but no one can ever blow their houses down。

第二天,第三只小猪就来帮他两个哥哥。他帮他们盖屋子,他们盖的是砖房。这很花时间,但谁也无法吹倒他们的屋子了。

The wolf runs far away。He doesn't eat little pigs anymore。It is too dangerous。

大野狼跑掉了。他再也不吃小猪了。吃小猪太危险了。

自我介绍

Hello, my name is_______. I am_______ years old. Now I am studying in_______Primary School. I am in Grade _______, Class_______.

I live in_______. There are _______ members in my family—father, mother and me. My father is a_______ but my mother is working in _______. I love both of them.

In my spare time, I like _______, and my favorite colour is_______. Also I love__________very much, such as ________________.

I hope I can learn English well, because I think it very important. But_______ is favorite subject, because it is very interesting.

I wish I can become a_______in the future.

新人教版八年级英语下册课文中文翻译

Unit1 Section A 公交司机和乘客一起救护老人 昨天上午9点钟,当26路公交车在中华路行驶的途中,司机看到一位老人正躺在路中,一位妇女正在老人身边大声呼救。 这位24岁的公交司机王平,没有丝毫的犹豫就停下了车。他从车上下来,询问那位妇女发生了什么事。她说这位老人有心脏病,需要送往医院。王先生知道他必须马上行动起来。他告诉(车上的)乘客他必须送老人去医院。他希望大多数或者全部乘客下车等下一班车。但令他惊讶的是,所有的乘客都同意和他一起去(医院)。部分乘客帮助王先生把老人搬到车上。 多亏了王先生和乘客们,医生们及时挽救了那位老人。一位乘客说:“许多人不想帮助别人是令人痛心的,因为他们不想惹上麻烦。但是这位公交车司机没有考虑自己,他只考虑去救人。” SectionB 他失去了胳膊但是仍然登山 阿伦罗尔斯顿是一位对登山感兴趣的美国人。作为一名登山者,阿伦习惯于冒险。这是他做的刺激的危险运动之一。有好多次因为事故,阿伦险些丢掉性命。在2003年的4月26日,当他在尤他州登山的时候,他发现自己陷入了非常危险的境地。 在那一天,当阿伦独自在山里登山时,他的胳膊被一块2000千克的石头压在了下面。因为他的胳膊拿不出来,所以他在那里困了五天,希望有人能够发现他。但是当他的水喝光以后,他知道他将不得不做点事情来挽救自己的生命。那时他还不准备死。所以他用刀子切除了自己一半的右臂。然后,用左胳膊对自己进行了包扎,以至于不会失血过多。完成这些以后,他爬下山,寻求帮助。 失去胳膊以后,他写了一本书《在顽石与绝境之间》。这就意味着你在一个艰难的似乎无法走出的境地中。在这本书中,阿伦讲述了做正确决定的重要性,以及掌握命运的重要性。他对登山的挚爱如此的强烈以至于经过这次经历后,他仍然继续登山。 我们有和阿伦一样的勇气吗?让我们在发现自己处在一个“顽石与绝地间”的境地前考虑一下,在我们不得不做出生与死的选择前考虑一下。 Unit2 SectionA 学生志愿者 来自河畔高中的马里奥格林和玛丽布朗每周拿出几小时去帮忙朋友。 马里奥喜欢动物,想成为一名兽医。每周六的上午,他在一家动物医院做义工。马里奥相信通过做义工能够帮助他得到将来梦想的工作。他说:“做义工是一项艰苦的工作,但是我想了解更多关于如何照顾动物的知识。当我看到动物们变得健康以及它们的主人脸上的快乐表情时,我就有一种强烈的满足感。” 玛丽是一位读书爱好者。在她四岁的时候,就能够自己读书。去年,她决定尝试做一个课后读书活动的志愿者。她仍然在那里一周一次帮助儿童们学习读书。“儿童们坐在图书馆里,但是你能在他们眼睛里看到,通过每一本新书,他们正在踏上不同的旅途。在这里做义工,对我来说实现了梦想。我能做我喜欢做的事情并且同时可以帮助比尔呢。”

商务英语翻译课程教学大纲

商务英语翻译课程教学大纲 课程编码:课程性质:专业方向课 课时: 36(20+16)学分:2 开课学期:第5学期先修课程:基础英语 适用专业:商务英语专业 课程简介: 《商务英语翻译》课程是为培养“英语+专业”的应用型涉外人才而设置,从英汉两种语言在表达上的差异入手,旨在通过向学生传授基本的翻译理论和技巧,并结合大量的实践训练,培养学生的翻译能力,从而提高其英语综合运用能力,并使学生能够胜任国际贸易中出现的各类实用文体以及简单的文字翻译工作。 一、课程教学目标 本课程以培养学生的翻译能力为目标,旨在使商务英语专业学生掌握和运用一些基本的翻译理论;能够在一些参考书的辅助下,熟练翻译名片、商标、标识、公司简介、产品说明、广告等商务英语方面的资料;能够掌握常见的组织机构的翻译方式;能够运用所学翻译技巧熟练翻译各类公关文稿;能够正确翻译商务信函和单证材料;能够正确熟练翻译各种常见商务报告,译文达意,格式恰当;能够辨识一些商务文本存在的翻译问题和错误。在大量实例训练中锻炼学生在商务语境下有效进行英汉、汉英互译、正确传达信息、顺畅开展交流的能力。 二、课程重点、难点 该课程教学重点是英语商务文本汉译的基本知识、理论和方法,难点是专业外贸知识及专业术语;跨文化交际理论与实践 三、整体课时分配

四、课程内容安排 (一)Unit1 Business Cards 主要内容:英汉名片的互译、设计和正确运用中英文商务名片、商务英语翻译中遵循正确的翻译原则 教学要求:帮助学生初步了解商务名片的互译特点与原则 其它教学环节:案例教学 (二)Unit 2 Signs 主要内容:商务环境中的常见中英文标识、中英文标识的语言特点及其常见翻译技巧 教学要求:帮助学生了解商务环境中的常见中英文标识,掌握常见翻译技巧 重点、难点:商务环境中的直译法和意译法 其它教学环节:情景教学 (三)Unit 3 Trademarks 主要内容:识别中英文商标、商标的翻译、转译法 教学要求:帮助学生了解中英文商标的翻译 重点、难点:商标翻译中的转译法 其它教学环节:案例教学 (四)Unit 4 Organizations 主要内容:识别组织机构名称、外来词翻译法 教学要求:帮助学生了解商务环境下常见的组织机构名称与外来词翻译 重点、难点:织机构名称 其它教学环节:交互教学 (五)Unit 5 Company Introductions 主要内容:公司简介翻译 教学要求:帮助学生掌握被动语态、名词从句、定语从句、状语从句和长句的拆合、转译。 重点、难点:长句的拆译,各类从句的转译 其它教学环节:案例教学 (六)Unit 6 Product Descriptions & Advertisement 主要内容:产品介绍的翻译和广告 教学要求:帮助学生掌握运用反译法进行英汉互译 重点、难点:反译法 其它教学环节:案例教学 (七)Unit 7 Business Contracts 主要内容:商务合同的翻译 教学要求:帮助学生掌握商务合同常见术语和句式、正确翻译常见合同文本、长句的处理 重点、难点:商务合同常见术语和句式 其它教学环节:案例教学 五、教材与学习资源 1. 教材: 谢金领.《世纪商务英语翻译教程》.大连理工大学出版社,2009. 2. 主要参考资料: 张新红等.《商务英语翻译》.高等教育出版社,2004.

小学三年级英语翻译

三年级上册英语第一单元《Hello》课文翻译人教(新版)Hello! I'm Zoom.您好!我是祖姆。 Hello, I'm Mike.你好,我是迈克。 Hi, I'm Wu yifan.你好,我是吴一凡。 Hi!My name's Zip.你好!我的名字是次波。Goodbye!再见! Bye, Miss White !再见,怀特小姐! Hello,I'm Chen Jie.嗨,你好,我叫陈洁。 What's your name?你叫什么名字? My name's Sarah.我叫莎拉。 Hello, I'm Miss White.你好,我是怀特小姐。Hello, I'm Wu yifan.你好,我是吴一凡。 Hi, I'm Sarah.你好!我是莎拉。 Hello, I'm Liu Xin.你好!我是刘欣。 Hi, I'm John.嗨,我是约翰。 I have a ruler.我有一把尺子。 I have a ruler. Me too !我有一支尺子。我也是! I have a pencil. Me too !我有一支铅笔。我也是! I have a crayon. Me too !我有一支蜡笔。我也是! I have an eraser. Me too !我有一块橡皮。我也是!Hello, I'm Mike.你好,我是迈克。 What's your name?你叫什么名字? My name's John.我是约翰。

Goodbye!再见! Bye, Miss White !再见,怀特小姐! What's your name?你叫什么名字? My name's Lily.我的名字是莉莉。 Oh, no!哦,不! Zoom! your bag!祖姆!你的包! Open your pencil box.打开你的铅笔盒。 Show me your pen.让我看看你的钢笔。 Close your book.把书合上。 Carry your bag.携带你的包。 Hello!您好! Hi! Who's there?你好!谁在那里? Guess!猜! Are you Tutu?你是图图? No!不! Haha!I'm Zip!哈哈!我是次波! Hi, Zip!My name's Zoom.嗨,次波!我的名字是祖姆。Let's play! Ok?让我们玩!好吗? Great!太好了! 三年级上册英语第二单元《Colours》课文翻译人教(新版)Good afternoon, Yifan.下午好,一帆。

最新人教版新目标英语课文翻译八年级下五单元

五单元 Sectio nA 图片原文昨天暴风雪时人们在做什么?1a我在图书馆里。我在家里。我在街上。我在公共汽车候车 亭。 1b在做作业/在学习在打篮球/在阅读在去上班/在等公共汽车在往家走/在购物 2a我正忙着寻找雨伞以至于我没看见一辆汽车过来了。我的闹钟没响因此我醒晚了。我洗了个热水澡并且吃了一些热食。当开始下大雨时我正在等公共汽车。我跑到公共汽车候车亭但我还是没赶走上公共汽车。 2c告诉我们昨天上午发生了什么事。……那么,当暴风雨突然来临时,你正在做什么? 2d琳达,昨晚你在做什么?我7点钟打电话而且你没有接。哦,我在厨房帮我妈妈。我明白了。我8点钟又打电话而且你那时也没接。8点钟我在做什么呢?哦,我知道了。当你打电话时,我在洗淋浴。但接着我在9点钟又打电话。哦,那个时间我在睡觉。那么早?那很奇怪。是的,我累了。你为什么打那么多次电话呢?我需要帮助来完成我的作业。因此在你睡觉的时候,我打电话给珍妮并且她帮了我。 3a大雨开始之前天气怎么样?暴风雨过后街区什么样? 这场暴风雨使人们关系更亲近了 在阿拉巴马州,本能听到他家外面的大风。乌云使天空变得很暗。外面没有光亮,感觉像是半夜。电视新闻报道了一场特大暴雨发生在这一地区。 街区里每个人都在忙。本的爸爸正在把几块木板放在窗户上那时他妈妈则确认手电筒和收音机都能正常使用。她也把一些蜡烛和火柴放在桌上。 当雨开始对着窗户猛烈地敲打时本在帮助妈妈做晚饭。晚饭后,他们设法玩纸牌游戏,但外面正下着 严重的暴风雨,想玩得开心是很难的。 起初本睡不着。当大约凌晨3点风在逐渐变弱时他终于睡着了。当他醒来时,太阳正在升起。他和家人一起来到外面并且发现街区凌乱不堪。吹倒的树、打破的窗户和垃圾随处可见。他们加入到街坊邻居中去帮着一起打扫。虽然这场暴风雨把许多东西拆散开了,但是它使许多家庭和邻居们关系更亲近了。 vwwwMirnrwB-B_rv^iffwvBi_rw"S"?_iirMia"nirwB_?_rvvr5rvB"BirwirB_rM-WBrsrvB_w?"W"iir"s-BnnrwBrwww?wwrw?_raiinArw?rM_?"wwB_rM-sffwiiWB_?-B"vvB-rw?ia1winrM"vsr?n?_WTrwBTrwvw!www?1M"VBnri^M-?rv-L"—Ln— 3b 1.当电视新闻报道时,外面正在刮大风。2.当本的妈妈在确保无线电广播畅通时,他的爸爸正在把几块木板放在窗户上。3.当大雨最后开始下时本正在帮助妈妈做晚饭。4.当凌晨3点本终于睡着时,风正在逐渐变弱。 3c “虽然这场暴风雨把许多东西拆散开了,但它使许多家庭和邻居们关系更亲近了。”别的什么事能使人们关系更亲近?在困难时期我们能怎样互相帮助呢? Grammar Focus 昨晚8点你在做什么?我在洗淋浴。暴风雨时她在做什么?她在做家庭作业。当暴风雨来临时他在做什么?当暴风雨来临时,他在图书馆里阅读。当开始下大雨时本在做什么?当开始下雨时,本在帮他妈妈做晚饭。当琳达在睡觉时珍妮在做什么?当琳达在睡觉时,珍妮在帮玛丽做作业。 4a拍照弹钢琴打扫房间购物买份饮料离开家打开收音机把车子送到洗车处当约翰在拍照的时候,玛丽买了一份饮料。当玛丽买饮料的时候约翰正在拍照。 4b在早上7点,我醒了。当我在做早饭的时候,我弟弟在听收音机。当我在吃饭的时候,收音机新闻播报我家附近的一场车祸。我和我弟弟马上出去看。当我们到达事故现场时,小汽车因为撞到树上而严重变形了。但很幸运,司机是没事的。由于前晚的大雪,路面是结满冰的。 4c上个星期天上午9点你在做什么?我在睡觉。你呢?我在做作业。你在开玩笑吧! Secti on B 1b 1.昨天在学校发生了什么事情?2.谁错过了这件事?3.在这项比赛中哪个队获胜了。 1c凯特看见路边一条狗。凯特到达公共汽车候车亭。凯特打电话给动物保护热线。凯特离开家。凯特等 别人走过。凯特意识到她的包还在家里。 1d当学校篮球赛开始的时候,凯特还在前往学校的路上。 2b短文中的两件事是什么?它们是什么时间发生的? 你记得你在做什么吗?人们经常记得当他们听到历史上重要事件的新闻时他们正在做什么。例如,在美 国,许多人都记得在1968年4月4日他们在做什么。这是美国历史上一次重大的事件。在这一天,马丁??路德?金博士被杀害了。尽管一些人可能不记得是谁杀害了他,但他们记得当他们听到这个消息时他

最新商务英语翻译课程教学大纲

商务英语翻译课程教学大纲 课程编码: 03050262406课程性质:专业方向课 课时: 36(20+16)学分:2 开课学期:第5学期先修课程:基础英语 适用专业:商务英语专业 课程简介: 《商务英语翻译》课程是为培养“英语+专业”的应用型涉外人才而设置,从英汉两种语言在表达上的差异入手,旨在通过向学生传授基本的翻译理论和技巧,并结合大量的实践训练,培养学生的翻译能力,从而提高其英语综合运用能力,并使学生能够胜任国际贸易中出现的各类实用文体以及简单的文字翻译工作。 一、课程教学目标 本课程以培养学生的翻译能力为目标,旨在使商务英语专业学生掌握和运用一些基本的翻译理论;能够在一些参考书的辅助下,熟练翻译名片、商标、标识、公司简介、产品说明、广告等商务英语方面的资料;能够掌握常见的组织机构的翻译方式;能够运用所学翻译技巧熟练翻译各类公关文稿;能够正确翻译商务信函和单证材料;能够正确熟练翻译各种常见商务报告,译文达意,格式恰当;能够辨识一些商务文本存在的翻译问题和错误。在大量实例训练中锻炼学生在商务语境下有效进行英汉、汉英互译、正确传达信息、顺畅开展交流的能力。 二、课程重点、难点 该课程教学重点是英语商务文本汉译的基本知识、理论和方法,难点是专业外贸知识及专业术语;跨文化交际理论与实践 三、整体课时分配

四、课程内容安排 (一)Unit1 Business Cards 主要内容:英汉名片的互译、设计和正确运用中英文商务名片、商务英语翻译中遵循正确的翻译原则 教学要求:帮助学生初步了解商务名片的互译特点与原则 其它教学环节:案例教学 (二)Unit 2 Signs 主要内容:商务环境中的常见中英文标识、中英文标识的语言特点及其常见翻译技巧 教学要求:帮助学生了解商务环境中的常见中英文标识,掌握常见翻译技巧 重点、难点:商务环境中的直译法和意译法 其它教学环节:情景教学 (三)Unit 3 Trademarks 主要内容:识别中英文商标、商标的翻译、转译法 教学要求:帮助学生了解中英文商标的翻译 重点、难点:商标翻译中的转译法 其它教学环节:案例教学 (四)Unit 4 Organizations 主要内容:识别组织机构名称、外来词翻译法 教学要求:帮助学生了解商务环境下常见的组织机构名称与外来词翻译 重点、难点:织机构名称 其它教学环节:交互教学 (五)Unit 5 Company Introductions 主要内容:公司简介翻译 教学要求:帮助学生掌握被动语态、名词从句、定语从句、状语从句和长句的拆合、转译。 重点、难点:长句的拆译,各类从句的转译 其它教学环节:案例教学 (六)Unit 6 Product Descriptions & Advertisement 主要内容:产品介绍的翻译和广告 教学要求:帮助学生掌握运用反译法进行英汉互译 重点、难点:反译法 其它教学环节:案例教学 (七)Unit 7 Business Contracts 主要内容:商务合同的翻译 教学要求:帮助学生掌握商务合同常见术语和句式、正确翻译常见合同文本、长句的处理

郭著章 李庆生《英汉互译实用教程》笔记和课后习题(含考研真题)详解(大写、标点符号与英汉互译)

第10章大写、标点符号与英汉互译 10.1 复习笔记 第1节大写与翻译 一、英文大写的最常用规则 1. 历史上的事件、时期和文件。如:美国的“南北战争”为“Civil War”。 2. 商品的牌子名称。如:飞鸽牌自行车Flying—Pigeon bicycle,可口可乐Coca Cola。 3. 星期名、月份、假日。如:星期一Monday,三月March,国庆日National Day。 4. 人名和地名,即数量最多的专有名词。如:邓小平Deng Xiaoping,莎士比亚Shakespeare,伦敦London。 5. 标题与书名等专名中的实词与两个音节及其以上的虚词。如:《为人民服务》“Serve the People”,《双城记》A Tale of Two Cities,《无事生非》Much Ado About Nothing。 6. 圣经中关于上帝的名词与代词。如:God,Lord,Christ,Jesus,He,Him,Himself 和His。 7. 职称、头衔和亲属关系称呼用在人名前头时。如:王力教授Professor Wang Li,史密斯博士Dr. Smith。 8. 机关、学校、建筑物和商业机构的名称。如:教育部Education Ministry,武汉大学Wuhan University,人民大会堂the Great Hall of the People。 9. 种族、国籍、语言和宗教方面的词语。如:黑人Black People或Negro,意大利

人Italian,中国籍(中国人或中国人的)Chinese,汉语Chinese天主教Catholic,新教徒Protestant。 10. 其他一切有特殊含义的词语,包括一句或一信的开头词、诗行的开头词、直接引语的开头词、强调词语等,和前9条中所说的词语一样,其首字母或全部字母必须大写。如: (1) 他爱国。 He loves his motherland. (2) 亲爱的先生: Dear Sir, (3) (诗句)听!那山谷深深,/充满了她歌唱的清音。 O listen! for the vale profound/Is overflowing with the sound. 第2节汉译英与标点 一、汉语标点符号 汉语书面语中共有l6种标点符号,它们是:l. 句号(。)2. 问号(?)3. 叹号(!)4. 逗号(,)5. 顿号(、)6. 分号(;)7. 冒号(:)8. 引号(“”)9. 括号(( ))10. 破折号(—)11. 省略号( (12) 着重号(. )13. 连接号(-)14. 间隔号(·)15. 书名号(《》)16. 专名号(____) 要正确地使用标点符号,记清它们的位置亦非常重要。《标点符号用法》对每种符号的位置也作了明确规定:“句号、问号、叹号、逗号、顿号、分号和冒号都是占一个字的位置,通常不出现在一行之首。引号、括号、书名号的前一半不出现在一行之末,后一半不出现在一行之首。破折号和省略号都占两个字的位置,中间不能断开。连接号和间隔号一般占一个字的位置。在书写和印刷时,这四种符号上下居中。着重号、专名号和浪线式书名号标在字

三年级英语下册课文内容及翻译完整版

三年级英语下册课文内 容及翻译 HEN system office room 【HEN16H-HENS2AHENS8Q8-HENH1688】

三年级英语下册(课文内容及翻译) A ?Let’s talk Good morning, boys and girls! 早上好。同学们。 Good morning, Miss White. 早上好,Miss White. Class, we have a new friend today. 同学们,今天我们有一个新朋友。Hi! I’m Amy. I’m from America.你们好。我是Amy.我来自美国。Welcome! 欢迎! Let’s learn boy ?男孩 ? girl 女孩watch out! 小心!Oh, no!啊!不!Let’s say apple 苹果ant蚂蚁boy 男孩bag书包 Coke 可乐coffee咖啡 B ? Let’s talk Good afternoon. 下午好! Good afternoon. Mr Black. 下午好!Mr Black. This is my friend, Amy. 这是我的朋友,Amy. Nice to meet you. 认识你很高兴。 Nice to meet you, too. 认识你也很高兴。 Where are you from? 你从哪里来? I’m from America.我是美国人。 Goodbye, Mr Black. 再见Mr Black. Goodbye. 再见! Let’s learn boy 男孩girl 女孩Come in进来。 I’m sorry. 对不起。It’s OK. 没关系。 Let’s say dog 狗duck鸭子egg蛋elephant大象 Let’s do A A A, say ‘OK!’ B B B , touch your knee. C C C , look and see. D D D , make a “D” E E E , drink some tea. A B C D E ,

英汉互译教程要略

英汉互译教程要略 1.Joint military exercises have increased in the region, to the detriment of trust between countries. 联合军事演习在本地区有增无减,不利于国家间建立信任。 2.This old man gets up and goes to bed with the sun everyday. 这位老翁每天黎明即起,日落而息。 3.A nearby object falling into a black hole is never heard of again. 附近的天体一旦落入黑洞,就会销声匿迹。 4.我们应该抢时间赶任务。 We should work against the clock. 5.These hospital expenses made inroads on my savings. 这些住院费耗掉了我大部分积蓄。 6.They killed a bottle of Kaoliang between them. 他们二人对酌,把一瓶高粱酒喝得一干二净。 7.When it came to reading, they were as good as blind. 一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。 8.Blood is thicker than water. 血浓于水。 9.人们笑贫不笑娼。 People ridicule poverty but not prostitutes. 10. Last night I heard him driving his pigs to market. 昨夜我听见他鼾声如雷。 11.They ran away as fast as their legs could carry them. 他们拼着命地逃跑。 12.People were born survivors. 人的生存能力是与生俱来的。 13.这个环境工程是个“民心工程”。 The environment-friendly project is a “popularity-winning” project. 14. 语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功夫不可。 The mastery of a language is not easy and requires painstaking effort. 15. 会议开得冷冷清清,有时甚至开不下去了。 The meetings were marked by such absence of living discussions that at times they were almost on the point of breaking up. 16. They pay lip-service to education but don’t work for better schools. 他们口惠而实不至,口口声声支持教育,却又不肯为改善学校条件做一些实际工作。17.Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a decade. 失业人数高居不下,已经十多个年头了。 18.有些厕所似乎仍是这次卫生大扫除活动的死角。 Some toilets seem immune to the clean-up campaign. 19. 这个摊贩叫卖道:“快来买呀,过了这村可没这个店啦。” The street peddler hawked, “Now or never!” 20. Why carry coals to Newcastle? 何必多此一举? 21.You’re just teaching your grandmother how to suck eggs. 你这是在班门弄斧。 22.His being neglected by the host added to his uneasiness.

新版人教版-英语-八年级下unit-1-10短语翻译和词形

一、短语和句子翻译 1.感冒 2.胃痛 3.发烧 4.躺下 5.休息 6.令某人惊讶的是… 7.right away 8.get into trouble 9.be used to doing 10.be used to do https://www.sodocs.net/doc/046993152.html,ed to do 12.冒险 13.run out of= 14.get out of 15.be in coutrol of 16.放弃17.感到恶心 18.照X光19.put a bandage on it 20.what’s wrong?= = 21.我妹妹和我得了咽喉痛。 22.我应该怎么办? 23.她昨天讲的太多而且没有喝足够的水。 24.--我应该敷点药在上面吗?--不,不用。 25.他应该量体温。 二、词形转换 1.foot(复)___________ 2.tooth(复)_____________ 3. head→头疼 4.stomach→胃痛 5.we→反身代词______________ 6.climb→n._______ 7.knife(复)___________ 8.death→adj_________→v.________ 9.importance→n.___________ 10. decision→v. unit 2. 一、短语和句子翻译 1.打扫干净 2.振奋起来;鼓励 3.give out= https://www.sodocs.net/doc/046993152.html,e up with 5.推迟 6.给某人打电话 7.care for 8.参加…选拔 9.自愿做…10.赠送11修理 12.长得像…13 set up 14.make a difference 15.put up 16.养老院17. 感到孤独18.在…岁的时 19.at the same time 20.would like to do 1.我长得像我爸爸 2.我想要帮助无家可归的人。 3.小明相信这个能帮他得到他理想的工作。 4.我感到非常幸运的拥有了这条狗。 二、词形变化 1.train.v.→n. 2.own v.→n. 3.difficult. adj→n 4.kind adj→n. 5.interest v. →adj

英汉互译一第1课教案

广西师范学院《英汉互译(一)》课程教案 编号: 15-1 开课单位:外语系授课教研室:翻译写作 课程名称:《英汉互译(一)》授课教师:唐旭光 教材:《新编英汉互译教程》,授课对象:06级英语专业2、3、5班

《英汉互译(一)》第一讲翻译简论与主要翻译方法 (A Brief Discussion of Translation and Major Translation Approaches) 1. Introduction Translation studies started along with translation practice. Translation theories developed flourishingly in the 20th century, especially in the second half of the last century. In fact, translation, which is a very complex phenomenon, is related to different disciplines, such as linguistics, psychology, sociology, cultural anthropology, communication theory, literary criticism, aesthetics, and semiotics. As translation study is a cross-discipline and cross-culture subject involving many aspects of human knowledge, the lack of a fully acceptable theory of translation should not come as a surprise. Meanwhile, quite a number of translation approaches and strategies have become universally acceptable and widely applicable. They are, of course, the fruits of many translation theorists and translation practitioners at home and abroad. 2.The Origin of Translation Language makes it possible for people to communicate with one another freely so as to complete important tasks in human life. Translation makes it possible for people from different languages to communicate with one another so as to complete important tasks in their life. Theodore Savory points out, “Translation is almost as old as original authorship and has a history as honorable and as complex as that of any other branch of literature”(申雨平, 2002:4). In Zhou Dynasty there were different forms of address for translators in different places. “Translators are called Ji in the east, Xiang in the south, Didi in the west, and

三年级英语翻译

三年级上册英语第一单元《HellO 》课文翻译 人教(新版) 您好!我是 祖姆。 你好,我是迈克。 你好,我是吴一凡。 你好!我的名字是次波 再见,怀特小姐! 嗨,你好,我叫陈洁。 你叫什么名字? 我叫莎拉。 你好,我是怀特小姐 你好,我是吴一凡。 Hi, I'm Sarah. 你好!我是莎拉 Hello! I'm Zoom. Hello, I'm Mike. Hi, I'm Wu yifan. Hi! My name's Zip. Goodbye! 再见! Bye, Miss White ! Hello,I'm Chen Jie. What's your name? My name's Sarah. Hello, I'm Miss White. Hello, I'm Wu yifan. Hello, I'm Liu Xin. 你好!我是刘欣。 嗨,我是约翰。 我有一把尺子。 Hi, I'm John. have ruler. have ruler. Me too ! have pencil. Me too ! 我有一支尺子。我也是! 我有一支铅笔。 我也是! have crayon. Me too ! have an eraser. Me too ! 我有一支蜡笔 我有一块橡皮 我也是! 我也是! Hello, I'm Mike. What's your name? My name's John. 你好,我是迈克。 你叫什么名字? 我是约翰。

Goodbye! 再见! Bye, Miss White ! 再见,怀特小姐! What's your name? 你叫什么 名字? My name's Lily. 我的名字是莉莉。 Oh, no! 哦,不! Zoom! your bag! 祖姆!你的包! Open your pencil box. 打开你的铅笔盒。 Show me your pen. 让我看看你的钢笔。 Hi, Zip! My name's Zoom. 嗨,次波!我的名字是祖姆 Let's play! Ok? 让我们玩!好吗? Great! 太好了! 三年级上册英语第二单元《Colours 〉课文翻译 人教(新版) Good afternoon, Yifan. 下午好,一帆。 Close your book. Carry your bag. Hello! 您好! Hi! Who's there? Guess! 猜! Are you Tutu? No! 不! Haha! I'm Zip! 把书合上。 携带你的包。 你好!谁在那里? 你是图图? 哈哈!我是次波!

新人教版七年级英语下册全课文翻译(修改版)

新人教版七年级英语下册全课文翻译 Unit1 课文翻译 Section A 1a:我想加入美术俱乐部。你会画画吗?是的,我会。你会游泳吗?不,我不会。 我想加入音乐俱乐部。你会唱歌吗?是的,我会。 2a:你想加入什么俱乐部?我想加入国际象棋俱乐部。 2d:Jane: 你好,鲍勃,你想加入什么俱乐部? Bob: 我想加入运动俱乐部。 Jane: 棒极了,你会玩什么运动? Bob: 足球. Jane: 这么说你可以加入足球俱乐部。 Bob: 那么你呢?你非常善于将故事,你可以加入讲故事俱乐部。 Jane: 听起来不错。但我也喜欢画画。 Bob: 那就加入两个俱乐部,讲故事俱乐部和美术俱乐部。 Jane: 好的,让我们现在去加入吧! Grammar focus 你会游泳吗?是的,我会。不,我不会。 他会下国际象棋吗?是的,他会。不,他不会。 你们会说英语吗?是的,我们会。不,我们不会。 简和吉尔会游泳吗?是的,他们会。不,他们不会。 你们想加入什么俱乐部?我们想加入国际象棋俱乐部。 3b:学校演出招募学生 我们的学校演出需要学生,你会唱歌会跳舞吗?你会弹吉他吗?你会讲故事吗?请放学后跟张老师说。 Section B 2a:你好,我是彼得,我喜欢打篮球。我会说英语,我也会踢足球。 你好,我是马欢,我会打乒乓球和下国际象棋。我喜欢与人们交谈和做游戏。 我的名字是艾伦。我在学校音乐俱乐部。我会弹吉他和钢琴。我也会唱歌和跳舞。2b: 我们“老人之家” 需要助手。在七月份你有空吗?你善于与老人打交道吗?你能陪他们说话、和他们做游戏吗?他们会给你讲故事,你们会成为朋友。它既有趣又好玩!请在今天拨打电话698-7729与我们联系。 放学后你忙吗?不忙?你会说英语吗?会说?那么,我们需要你帮助母语为英语的学生开展体育活动。这既轻松又简单!敬请来学生体育中心。拨打电话293-7742与布朗先生联系。 你会弹钢琴或拉小提琴吗?你周末有时间吗?学校需要人帮助教音乐。它不难!请拨打电话555-3721联系米勒夫人。 Unit2 课文翻译 Section A 1a:里克,你通常几点起床?我通常六点半起床。 1c:里克,你通常几点洗淋浴?我通常六点四十洗淋浴。

郭著章《英汉互译实用教程》(第4版)教材配套题库-第5章 翻译常用的八种技巧【圣才出品】

第5章翻译常用的八种技巧 5.1 重译法 一、英译汉 1. It may seem strange to put into the same packet an industrial revolution and two political revolutions. But the fact is that they were all social revolutions. 【译文】把一场工业革命同两次政治革命归作一类似乎有点奇怪,但事实上这三次革命都是社会革命。 2. Two things are outstanding in the creation of the English system of canals, and they characterise all the Industrial Revolution. 【译文】在修建英国的运河网的过程中,有两点是非常突出的,而这两点也正是整个工业革命的特点。 3. The canals were arteries of communication: they were not made to carry pleasure boats, but barges. 【译文】运河是交通的动脉,开运河不是为了走游艇,而是为了通行驳船。 4. James Brindley was a pioneer in the art of building canals or, as it was then called, ‘navigation’. 【译文】布林德雷是开凿运河的先驱者,当时人们把开凿运河叫做navigation。

5. Several factors accounted for this extraordinary achievement. One was the expansion into the west. Another was the application of machinery to farming. 【译文】取得这一特殊成就有几方面的原因:第一个原因是向西部的扩展,第二个原因是机器在农业上的应用。 6. …for the establishment of agricultural and industrial colleges. These were to serve both as educational institutions and as centers for research in scientific farming. 【译文】……以便建立农业和工业学院。这些学校一方面是教育机关,另一方面,也是农业科学的研究中心。 7. …This is nothing li ke back home in Colorado. We have rains there, too. Thunderstorms in spring and summer... 【译文】……这跟家乡科罗拉多的情况迥然不同。科罗拉多也下雨。春夏两季雷雨交加……【解析】原文第二句用there代替in Colorado,而译文重复“科罗拉多”。 8. The world watches. The world listens. The world waits to see what we will do. 【译文】全世界在注视着。全世界在倾听着。全世界在等待着看我们将做些什么。 9. As you said in your toast, the Chinese people are a great people, the American people are a great people.

英汉互译教程要略

英汉互译教程总复习 1.Joint military exercises have increased in the region, to the detriment of trust between countries. 联合军事演习在本地区有增无减,不利于国家间建立信任。 2.This old man gets up and goes to bed with the sun everyday. 这位老翁每天黎明即起,日落而息。 3.A nearby object falling into a black hole is never heard of again. 附近的天体一旦落入黑洞,就会销声匿迹。 4.我们应该抢时间赶任务。 We should work against the clock. 5.These hospital expenses made inroads on my savings. 这些住院费耗掉了我大部分积蓄。 6.They killed a bottle of Kaoliang between them. 他们二人对酌,把一瓶高粱酒喝得一干二净。 7.When it came to reading, they were as good as blind. 一拿起书本,他们可都成了睁眼瞎了。 8.Blood is thicker than water. 血浓于水。 9.人们笑贫不笑娼。 People ridicule poverty but not prostitutes. 10. Last night I heard him driving his pigs to market. 昨夜我听见他鼾声如雷。 11.They ran away as fast as their legs could carry them. 他们拼着命地逃跑。 12.People were born survivors. 人的生存能力是与生俱来的。 13.这个环境工程是个“民心工程”。 The environment-friendly project is a “popularity-winning” project. 14. 语言这东西不是随便可以学好的,非下苦功夫不可。 The mastery of a language is not easy and requires painstaking effort. 15. 会议开得冷冷清清,有时甚至开不下去了。 The meetings were marked by such absence of living discussions that at times they were almost on the point of breaking up. 16. They pay lip-service to education but don’t work for better schools. 他们口惠而实不至,口口声声支持教育,却又不肯为改善学校条件做一些实际工作。17.Unemployment has stubbornly refused to contract for more than a decade. 失业人数高居不下,已经十多个年头了。 18.有些厕所似乎仍是这次卫生大扫除活动的死角。 Some toilets seem immune to the clean-up campaign. 19. 这个摊贩叫卖道:“快来买呀,过了这村可没这个店啦。” The street peddler hawked, “Now or never!” 20. Why carry coals to Newcastle? 何必多此一举? 21.You’re just teaching your grandmother how to suck eggs. 你这是在班门弄斧。 22.His being neglected by the host added to his uneasiness.

相关主题